Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Despite the existence of several structures for cooperation and collaboration with stakeholders, partnerships were not fully leveraged by the former entities. Несмотря на наличие ряда механизмов сотрудничества и взаимодействия с заинтересованными сторонами, ранее существовавшие структуры не в полной мере использовали возможности, заложенные в партнерствах.
Montenegro therefore fully fulfils all of its obligations as far as the Agreement is concerned. Таким образом, Черногория в полной мере выполняет все свои обязанности по Соглашению.
Several delegates wished to know why some action plans had not been fully implemented. Ряд делегатов поинтересовались, почему не были в полной мере выполнены некоторые планы действий.
The day-to-day support provided by States in the former Yugoslavia for ongoing trials and appeals fully met expectations. Повседневная поддержка, оказываемая государствами бывшей Югославии проводимому судебному и апелляционному производству, в полной мере отвечает ожиданиям.
I urge that these steps be fully implemented without delay. Я настоятельно призываю в полной мере осуществить эти меры без задержек.
Our Government's ban on the export of charcoal will not be fully effective unless other countries support us. Без поддержки со стороны других стран введенный нашим правительством запрет на экспорт древесного угля не будет в полной мере эффективным.
Zimbabwe fully understands that cooperation with any Tribunal is an international legal obligation for all States Members of the United Nations. Зимбабве в полной мере осознает, что сотрудничество с любым трибуналом - это международное юридическое обязательство всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Thus the Board is of the view that the Commission has fully addressed the Board's recommendation. В этой связи Комиссия ревизоров считает, что Компенсационная комиссия в полной мере отреагировала на ее рекомендацию.
All States that are members of the Platform are invited to participate fully in the session. Всем государствам, которые являются членами Платформы, предлагается в полной мере участвовать в работе сессии.
He urged both Governments to comply fully with all their obligations, including with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. Он настоятельно призывает оба правительства в полной мере выполнять все свои обязательства, включая резолюции Совета Безопасности и Совета управляющих МАГАТЭ.
The views of the affected countries and potential host countries were taken into account fully during the negotiations. Во время обсуждений в полной мере учитывались мнения затронутых стран и потенциальных принимающих стран.
The Strategy enabled the private sector to fully engage in its design and implementation. Стратегия открывает частному сектору возможность в полной мере подключиться к ее разработке и осуществлению.
From a management perspective, the division had fully embraced the RBM framework. С управленческой точки зрения Отдел в полной мере овладел методологией УОР.
The Committee was also informed that all those costs had been fully factored into the project budget. Комитет был также проинформирован о том, что все соответствующие расходы были в полной мере учтены в бюджете проекта.
The Committee questions, therefore, whether the amounts requested for 2014/15 are fully justified. Поэтому Комитет сомневается в том, что суммы, испрашиваемые на 2014/15 год, в полной мере обоснованны.
(b) Develop capacity at all levels to fully exploit space assets for maritime applications. Ь) укреплять потенциал на всех уровнях, чтобы в полной мере использовать космические средства в морских прикладных проектах.
Experts had pointed out that, in some cases, the United Nations had not fully upheld that responsibility. Эксперты подчеркивали, что в некоторых случаях Организация Объединенных Наций не в полной мере соблюдает эту ответственность.
It also underlined that States should cooperate fully with the Tribunal, including by providing information to it and to the Mechanism. Он также подчеркнул, что государствам следует в полной мере сотрудничать с Трибуналом, в частности путем предоставления информации ему и Механизму.
I welcome this long-overdue return to work because annex 7 has not yet been fully implemented. Я приветствую это долгожданное возобновление работы Комиссии, поскольку приложение 7 пока не осуществлено в полной мере.
Developed countries must also remove the obstacles impeding developing countries' access to global markets so that they could participate fully in the global economy. Развитые страны должны также устранить препятствия, мешающие доступу развивающихся стран на глобальные рынки с тем, чтобы они могли в полной мере участвовать в глобальной экономике.
Power imbalances in gender relations and in decision-making prevented women from fully contributing to sustainable development and enjoying its benefits. Неравенство в гендерных отношениях и в принятии решений мешает женщинам в полной мере вносить вклад в устойчивое развитие и пользоваться его благами.
Furthermore, Portugal fully complies with European Union law concerning environmental norms. Португалия также в полной мере соблюдает законы Европейского союза, касающиеся экологических норм.
The Office fully achieved the target of 2.5 training activities per staff member during the biennium. Отделение в полной мере достигло целевого показателя в 2,5 учебных мероприятия на одного сотрудника в течение двухгодичного периода.
The DPRK citizens are fully provided with the freedom of association. В КНДР все граждане в полной мере обеспечиваются также и свободой объединений.
The working people in the DPRK fully exercise their right to rest. В КНДР трудящиеся в полной мере пользуются правом на отдых.