| Most complex system specifications are so extensive that no one individual can fully comprehend all aspects of the specifications. | Спецификации особо сложных систем настолько обширны, что никто не может в полной мере знать все их аспекты. |
| Individuals can only understand their own experiences fully if they locate themselves within their period of history. | Люди могут понять свой личный опыт в полной мере, только если не будут выходить за границы того периода истории, в котором они живут. |
| He changed homes and universities several times while looking for a place where he could fully develop his talents. | Он менял дом и институты несколько раз, в поиске места, где он бы смог в полной мере использовать и развивать свой талант. |
| From the beginning, three observers were invited to fully participate in the work of the management committee. | С самого начала, три наблюдателям было предложено в полной мере участвовать в работе комитета по управлению. |
| They are fully capable to work as competent team members in areas of health care provision and social care systems. | Они в полной мере способны работать в качестве компетентных членов команды в областях оказания медицинской помощи и систем социального обеспечения. |
| During the exhibition we fully managed to realize actual requirements of our clients and to reach harmony of joint development. | За время выставки нам в полной мере удалось понять актуальные потребности наших клиентов и достичь гармонии совместного развития. |
| Sometimes rehearsal times are inadequate to fully integrate the home and guest styles. | Иногда предоставляется недостаточно репетиционного времени, чтобы в полной мере интегрировать домашние и гостевые стили. |
| They are fully connected with music: When you separate from it, they sound pretty strange. | Они в полной мере связан с музыкой: Когда вы отдельно от него, они звучат довольно странно. |
| One can fully enjoy the nature at its most beautiful and pleasant appearance. | Человек может в полной мере насладиться природой в ее самом красивом и приятном виде. |
| Surrounded by tree covered hills and beautiful Art Nouveau architecture, you may fully enjoy relaxing atmosphere of Karlovy Vary streets. | Окруженные лесистыми холмами и великолепной модернистской архитектурой Вы можете в полной мере наслаждаться расслабленной атмосферой местных улочек. |
| I call upon Member States to cooperate fully in order to ensure its implementation. | Я призываю государства-члены в полной мере сотрудничать между собой, с тем чтобы обеспечить ее осуществление. |
| These frameworks for dialogue need to be fully utilized in order to bring various civilizations together. | Эти рамки диалога необходимо в полной мере использовать для сближения различных цивилизаций. |
| The community fully appreciated the damage that it might be causing to the wider environment. | Община в полной мере осознает, какой ущерб она может причинять экологии в целом. |
| Many of the recommendations that Equatorial Guinea had not fully accepted in the past had been addressed. | Были рассмотрены многие из тех рекомендаций, которые в прошлом Экваториальная Гвинея не приняла в полной мере. |
| The rights of a peaceful and long-established people, however small, should be fully respected and recognized. | Права мирного и давнего населения, каким бы малочисленным оно ни было, должны в полной мере уважаться и признаваться. |
| Hence, the Territory fully expected that its ownership and control of the resources would be given effect during the self-determination process. | Таким образом, территория в полной мере рассчитывает, что в ходе процесса самоопределения будут реализовываться ее ответственность и контроль в отношении использования этих ресурсов. |
| Dragon fruit strange that we will fully understand! | Dragon фруктов странно, что мы будем в полной мере понимают! |
| I think everything you've been saying tonight indicates that you fully understand. | Думаю, все то, что ты сказала сегодня вечером, заставило тебе в полной мере это понять. |
| And you are an fully equal woman. | И пани в полной мере равноправная со мной женщина! |
| Maybe you're too shocked to fully understand the situation here. | Возможно, ты слишком шокирована, чтобы в полной мере осознать ситуацию. |
| But I tell you this I fully intend to use it. | Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере... |
| It is our privilege to let Gaby will fully enjoy the process of motherhood. | Это наша привилегия, чтобы Габи в полной мере насладилась процессом материнства. |
| I pulled her in more fully into Henry's situation about a week ago. | В полной мере я привлёк её к работе по ситуации с Генри около недели назад. |
| If only the IMF programs in Greece and elsewhere fully reflected these sentiments! | Если бы только программы МВФ в Греции и в других местах в полной мере отражали эти настроения! |
| Pemex's limited technical know-how meant that it could not fully develop and exploit Mexico's vast oil and gas resources. | Ограниченное техническое ноу-хау Рёмёх означало, что она не могла в полной мере развивать и использовать обширные нефтяные и газовые ресурсы Мексики. |