Most complex system specifications are so extensive that no one individual can fully comprehend all aspects of the specifications. |
Спецификации особо сложных систем настолько обширны, что никто не может в полной мере знать все их аспекты. |
Individuals can only understand their own experiences fully if they locate themselves within their period of history. |
Люди могут понять свой личный опыт в полной мере, только если не будут выходить за границы того периода истории, в котором они живут. |
He changed homes and universities several times while looking for a place where he could fully develop his talents. |
Он менял дом и институты несколько раз, в поиске места, где он бы смог в полной мере использовать и развивать свой талант. |
From the beginning, three observers were invited to fully participate in the work of the management committee. |
С самого начала, три наблюдателям было предложено в полной мере участвовать в работе комитета по управлению. |
They are fully capable to work as competent team members in areas of health care provision and social care systems. |
Они в полной мере способны работать в качестве компетентных членов команды в областях оказания медицинской помощи и систем социального обеспечения. |
During the exhibition we fully managed to realize actual requirements of our clients and to reach harmony of joint development. |
За время выставки нам в полной мере удалось понять актуальные потребности наших клиентов и достичь гармонии совместного развития. |
Sometimes rehearsal times are inadequate to fully integrate the home and guest styles. |
Иногда предоставляется недостаточно репетиционного времени, чтобы в полной мере интегрировать домашние и гостевые стили. |
They are fully connected with music: When you separate from it, they sound pretty strange. |
Они в полной мере связан с музыкой: Когда вы отдельно от него, они звучат довольно странно. |
One can fully enjoy the nature at its most beautiful and pleasant appearance. |
Человек может в полной мере насладиться природой в ее самом красивом и приятном виде. |
Surrounded by tree covered hills and beautiful Art Nouveau architecture, you may fully enjoy relaxing atmosphere of Karlovy Vary streets. |
Окруженные лесистыми холмами и великолепной модернистской архитектурой Вы можете в полной мере наслаждаться расслабленной атмосферой местных улочек. |
I call upon Member States to cooperate fully in order to ensure its implementation. |
Я призываю государства-члены в полной мере сотрудничать между собой, с тем чтобы обеспечить ее осуществление. |
These frameworks for dialogue need to be fully utilized in order to bring various civilizations together. |
Эти рамки диалога необходимо в полной мере использовать для сближения различных цивилизаций. |
The community fully appreciated the damage that it might be causing to the wider environment. |
Община в полной мере осознает, какой ущерб она может причинять экологии в целом. |
Many of the recommendations that Equatorial Guinea had not fully accepted in the past had been addressed. |
Были рассмотрены многие из тех рекомендаций, которые в прошлом Экваториальная Гвинея не приняла в полной мере. |
The rights of a peaceful and long-established people, however small, should be fully respected and recognized. |
Права мирного и давнего населения, каким бы малочисленным оно ни было, должны в полной мере уважаться и признаваться. |
Hence, the Territory fully expected that its ownership and control of the resources would be given effect during the self-determination process. |
Таким образом, территория в полной мере рассчитывает, что в ходе процесса самоопределения будут реализовываться ее ответственность и контроль в отношении использования этих ресурсов. |
Dragon fruit strange that we will fully understand! |
Dragon фруктов странно, что мы будем в полной мере понимают! |
I think everything you've been saying tonight indicates that you fully understand. |
Думаю, все то, что ты сказала сегодня вечером, заставило тебе в полной мере это понять. |
And you are an fully equal woman. |
И пани в полной мере равноправная со мной женщина! |
Maybe you're too shocked to fully understand the situation here. |
Возможно, ты слишком шокирована, чтобы в полной мере осознать ситуацию. |
But I tell you this I fully intend to use it. |
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере... |
It is our privilege to let Gaby will fully enjoy the process of motherhood. |
Это наша привилегия, чтобы Габи в полной мере насладилась процессом материнства. |
I pulled her in more fully into Henry's situation about a week ago. |
В полной мере я привлёк её к работе по ситуации с Генри около недели назад. |
If only the IMF programs in Greece and elsewhere fully reflected these sentiments! |
Если бы только программы МВФ в Греции и в других местах в полной мере отражали эти настроения! |
Pemex's limited technical know-how meant that it could not fully develop and exploit Mexico's vast oil and gas resources. |
Ограниченное техническое ноу-хау Рёмёх означало, что она не могла в полной мере развивать и использовать обширные нефтяные и газовые ресурсы Мексики. |