Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
He should fully utilize the powers entrusted to him under Article 99 of the Charter. Он должен в полной мере осуществлять полномочия, возложенные на него в соответствии со статьей 99 Устава.
Moreover, the detailed work involved in supporting peace-keeping operations should be fully taken into consideration. Кроме того, необходимо в полной мере учитывать кропотливую работу, с которой сопряжено оперативно-функциональное обеспечение операций по поддержанию мира.
Some of the topics in the work programme did not fully meet those criteria. Не все пункты программы работы ОИГ в полной мере отвечают этим критериям.
Mr. TAKASU (Controller) said that the Board of Auditors was fully aware of the draft decision. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Комиссия ревизоров в полной мере осведомлена о проекте решения.
Those considerations should be taken fully into account in the report requested in paragraph 10 of the resolution. Эти соображения следует в полной мере учесть в докладе, испрашиваемом в пункте 10 указанной резолюции.
It also hoped that developing countries would be given assistance so that they could participate fully in inter-sessional meetings of the Commission. Танзания надеется также, что развивающимся странам будет предоставлена помощь, которая позволит им в полной мере участвовать в совещаниях, проводимых в период между сессиями Комиссии.
The social effect of structural adjustment policies should be taken fully into account by developing countries in the course of policy implementation. Развивающиеся страны в ходе осуществления политики должны в полной мере учитывать социальные последствия политики структурной перестройки.
The needs of the developing countries must be fully taken into account in the establishment of environmental standards in trade. При разработке экологических стандартов в торговле необходимо в полной мере учитывать потребности развивающихся стран.
His delegation fully endorsed the various recommendations of the programme of action. Делегация Республики Корея в полной мере поддерживает все рекомендации, содержащиеся в этой программе.
China was prepared at all times to cooperate fully with the international community in its drug control activities. Китай готов в любой момент в полной мере сотрудничать с международным сообществом.
The objectives and activities of the Decade should take its provisions fully into account. Важно, чтобы его положения в полной мере были учтены в целях и деятельности Десятилетия.
The interdependence of human rights must be taken fully into account in their implementation. Необходимо в полной мере учитывать взаимозависимость прав человека в процессе их осуществления.
The experience gained, in that context, would be fully brought to bear on education for sustainable development. Полученный благодаря этой работе опыт будет в полной мере использован в просветительской работе в интересах устойчивого развития.
In that context, it was necessary to ensure that women's concerns were fully addressed at those conferences. В связи с этим необходимо добиваться того, чтобы на этих конференциях в полной мере рассматривались проблемы, с которыми сталкиваются женщины.
Her Government was ready to cooperate fully to enable the expert responsible for the study to complete her task successfully. Ее правительство выражает готовность в полной мере сотрудничать, с тем чтобы эксперт, ответственный за это исследование, с успехом выполнил свою задачу.
UNDP has agreed with its JCGP partners on a procedure that fully meets the requirements of the resolution. ПРООН и ее партнеры в ОКГП пришли к согласию в отношении процедуры, которая позволяет в полной мере выполнить содержащиеся в резолюции требования.
That country has participated fully in meetings, including the recently held Sixth Regional Consultation Meeting of CARNEID. Эта страна в полной мере участвует в заседаниях, включая недавно состоявшееся шестое региональное консультативное заседание КАРНЕИД.
A manager can only exercise formal authority effectively if its legitimacy is fully accepted by subordinates. Руководитель может эффективно осуществлять официальные полномочия лишь в том случае, если их законность в полной мере признается подчиненными.
The expectations of the Decade had not, however, been fully realized. Вместе с тем цели Десятилетия в полной мере достигнуты не были.
The importance of accurate statistical data on disability is fully recognized. Важность точных статистических данных по инвалидности в полной мере признается.
External finance is needed, but often its potential can be fully realized only when it complements rather than replaces domestic resources. Внешняя финансовая помощь необходима, однако зачастую ее возможности могут быть реализованы в полной мере лишь тогда, когда она дополняет, а не заменяет внутренние ресурсы.
The overall results of the first three years' experience with the follow-up procedure are not fully satisfactory. Общие результаты опыта первых трех лет осуществления процедуры последующих мероприятий не являются в полной мере удовлетворительными.
Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard. Венесуэла в полной мере понимает позицию Боснии и Герцеговины и уважает ее право на то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение по этому вопросу.
The General Assembly should more fully utilize its own competence in this sense for dealing with situations and take steps to settle international relations matters. Генеральной Ассамблее следует в более полной мере использовать свою компетенцию в этом смысле для подхода к ситуациям и принимать шаги для урегулирования вопросов, связанных с международными отношениями.
To achieve success, each of us must fully recognize the importance of disaster prevention. Для достижения успеха каждый из нас должен в полной мере осознать важность подготовки к стихийным бедствиям.