Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
They called on the Government of Angola to respect fully the legal activities of UNITA and the rights of all Angolan citizens. Они призвали правительство Анголы в полной мере уважать законную деятельность УНИТА и права всех ангольских граждан.
National and local public authorities, however, need to integrate hazard and vulnerability assessments more fully into their overall planning efforts. Вместе с тем национальным и местным государственным органам необходимо в более полной мере включать оценку опасных явлений и уязвимости в свое общее планирование.
The linkages between analytical and technical cooperation activities have not been fully developed. Еще предстоит в полной мере увязать сотрудничество в аналитической и технической областях.
It was suggested that UNCTAD was perhaps trying to be too ambitious and therefore not fully achieving its objectives. Было высказано мнение, что ЮНКТАД, возможно, пытается добиться слишком многого и поэтому не в полной мере достигает своих целей.
Nevertheless expert meetings did achieve positive results (in-depth discussions, useful findings, agreed conclusions) even when the Commission did not fully benefit therefrom. Вместе с тем совещаниям экспертов удалось достичь конструктивных результатов (углубленные обсуждения, полезные итоги работы, согласованные выводы), даже если Комиссия не смогла в полной мере воспользоваться ими.
Countries therefore needed to be well equipped to participate fully in international investment discussions at whatever level. Поэтому для того, чтобы в полной мере участвовать в международных дискуссиях по вопросам инвестиций на любом уровне, странам необходима хорошая подготовка.
It calls upon Belgrade to rescind this decision and to cooperate fully with Mr. Walker and the Mission. Он призывает Белград отменить это решение и в полной мере сотрудничать с г-ном Уокером и Миссией.
It reiterates its demands that the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanians cooperate fully with the Mission. Он вновь обращается к Союзной Республике Югославии и косовским албанцам с требованиями в полной мере сотрудничать с Миссией.
After his return, Mr. Annabi will fully brief the Council on the results of his trip. По возвращении г-н Аннаби в полной мере проинформирует Совет о результатах своей поездки.
They also call upon the parties to cooperate fully and constructively with the high-level delegation of OAU to implement the Framework Agreement. Члены Совета также призывают стороны в полной мере и конструктивно сотрудничать с делегацией высокого уровня ОАЕ в интересах осуществления Рамочного соглашения.
This needed to be fully recognized in the current process and the forthcoming round of negotiations in the World Trade Organization. Это необходимо в полной мере учитывать в ходе текущего процесса и предстоящего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
RCD should be fully aware that the population rejects and fears it. Правительство должно в полной мере осознать, что население выступает против этого.
It is of the strong view that those proposals remain fully valid to date. Она убеждена в том, что эти предложения и по сей день остаются в полной мере актуальными.
Unfortunately, the required adjustments have not as yet been fully absorbed. К сожалению, необходимые корректировки до сих пор так и не были в полной мере осуществлены.
The mandates of the two organizations were fully complementary. Мандаты обеих организаций в полной мере допол-няют друг друга.
Consequently, these countries are not benefiting fully from their membership in ECE. Соответственно эти страны не в состоянии в полной мере пользоваться преимуществами своего членства в ЕЭК.
There are many reasons why the potential for energy efficiency improvements is not being fully achieved. Существует много причин, в силу которых имеющийся потенциал роста энергоэффективности не реализуется в полной мере.
Both Germany and Japan are not only willing but also fully able to carry it. Германия и Япония не только готовы, но и в полной мере способны нести это бремя.
All Guatemalans will then be able to exercise fully their civil and political rights. Это позволит в полной мере осуществить гражданские и политические права всех гватемальцев.
However, official development assistance can be fully effective only as a supplement to domestic financial, technological and human resources in developing countries themselves. Однако официальная помощь на цели развития может быть в полной мере эффективной лишь в качестве дополнения к местным финансовым, технологическим и людским ресурсам в самих развивающихся странах.
His Government fully realized that prisons constituted a high-risk environment for the commission of the offences of torture and ill-treatment. Правительство его страны в полной мере сознает, что царящая в тюрьмах обстановка сопряжена с высоким риском совершения таких преступлений, как применение пыток и плохое обращение.
In conclusion, may I reiterate Nigeria's resolve to fully cooperate with the Rapporteurs so as to make their joint mission a success. В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить решимость Нигерии в полной мере сотрудничать с Докладчиками в целях успешного завершения их совместной миссии.
The Government of Nigeria maintains that it has cooperated fully with the Commission on Human Rights. ЗЗ. Правительство Нигерии утверждает, что оно в полной мере сотрудничает с Комиссией по правам человека.
This proposal has yet to be fully implemented but its effects are already being felt in various ways. Это предложение еще не в полной мере реализовано, однако его последствия уже так или иначе ощущаются.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has cooperated fully with the Special Rapporteur during his missions. Правительство Союзной Республики Югославии в полной мере сотрудничало со Специальным докладчиком во время его миссий.