Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Umoja could only succeed if fully implemented, thereby protecting the investment already made and fully realizing the expected benefits. Проект «Умоджа» увенчается успехом только в случае его полного внедрения, что позволит защитить уже осуществленные инвестиции и в полной мере реализовать намечаемые выгоды.
The Secretary-General fully shares the concern of Member States that the distinct mandate and separate identity of Habitat should be fully maintained. Генеральный секретарь в полной мере разделяет мнение государств-членов о том, что отдельный мандат и самостоятельность Хабитат следует полностью сохранить.
Comments: The expected accomplishments were not fully achieved because the parties to the Lusaka agreements did not fully cooperate. Комментарии: Ожидаемые достижения не были реализованы в полной мере из-за недостаточного содействия со стороны участников Лусакских соглашений.
UNRWA Managed Processes and procedures standardized, fully compliant, undertakes training and testing, fully funded. Процессы и процедуры стандартизированы, в полной мере соблюдаются, проводится подготовка кадров и тестирование, финансирование полностью обеспечено.
The Inspector is fully aware that FDS and conflict of interest statements cannot fully prevent fraud, since a declaration - if not fully vetted - depends on its author's honesty. Инспектор в полной мере отдает себе отчет в том, что ДФИ и заявления о конфликте интересов не могут полностью предотвратить мошенничество, поскольку составление декларации в том случае, если она в полной мере не проверяется, зависит от честности ее автора.
Unfortunately, however, that potential has not been fully realized. Однако, к сожалению, эти возможности до сих пор использовались не в полной мере.
The United Kingdom should therefore consider introducing legislation that fully complied with the Convention. Поэтому Соединенному Королевству следует рассмотреть вопрос о принятии законодательства, которое в полной мере соответствовало бы положениям Конвенции.
Women should be equally represented and fully involved in environmental decision-making at all levels. Женщины должны быть в равной степени представлены и в полной мере участвовать в принятии на всех уровнях решений по вопросам охраны окружающей среды.
Criminals fully exploit the Internet and electronic commerce to commit economic crimes transnationally. Для совершения экономических преступлений на транснациональном уровне преступники в полной мере используют интернет и электронную торговлю.
The substantive secretariat of the meeting and the participants cooperated fully. Основной секретариат совещания и его участники в полной мере сотрудничали друг с другом.
Furthermore, women should fully participate in labour unions. Кроме того, женщины должны в полной мере участвовать в деятельности профсоюзов.
Those with significant hydroelectric power often have already almost fully exploited this source. Стороны, имеющие значительные возможности в области гидроэлектроэнергетики, во многих случаях уже почти в полной мере эксплуатируют этот источник.
Electronic forums for each regional programme can be fully developed. В полной мере могут быть развернуты электронные форумы по каждой региональной программе.
Electors should be fully informed of these guarantees. Избиратели должны быть в полной мере проинформированы о вышеупомянутых гарантиях.
In-house expertise was not explored fully before engaging consultants. При решении вопроса о привлечении консультантов не в полной мере учитывалось наличие внутренних экспертов.
Gender equality was fully guaranteed in all policies and programmes formulated and applied. В рамках любой разрабатываемой и применяемой политики и программ в полной мере гарантируется равенство мужчин и женщин.
States should fully develop the potential of relevant bodies already foreseen in their constitutions or legislation. Государства должны помогать соответствующим органам, которые уже намечено создать по их конституции или законодательству, в полной мере развить их потенциал.
Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что эти принципы реализуются не в полной мере.
The definition of discrimination contained in the Convention is therefore fully applicable. Соответственно, в полной мере применимо на территории страны и содержащееся в Конвенции определение дискриминации.
These people fully deserve a secure and dignified old age. Эти люди в полной мере заслуживают того, чтобы их старость была обеспечена достойно.
States parties should fully cooperate with that Committee, especially in implementing its recommendations. Государства-участники должны в полной мере сотрудничать с Комитетом, особенно в том, что касается осуществления его рекомендаций.
The new prosecutorial strategy developed in mid-1997 will be fully implemented. Будет в полной мере реализована новая стратегия обвинения, выработанная в середине 1997 года.
The outcome should fully encompass the remit of the Berlin Mandate. Итоги должны в полной мере охватывать весь круг вопросов, рассматриваемых в Берлинском мандате .
Women in Gabon could now exercise fully their right to reproductive health. Таким образом, в Габоне женщина отныне может в полной мере осуществлять свои права, связанные с охраной здоровья и деторождением.
The momentum so gained should be fully utilized. Полученный в результате этого импульс должен быть реализован в полной мере.