Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
A high percentage of the population participate fully in all the normal processes of democratic politics. Высокая доля населения в полной мере участвует во всех обычных демократических процессах.
Mr. Komizo said that his delegation fully understood the severe impact of the global financial crisis. Г-н Комизо говорит, что его делегация в полной мере понимает серьезность воздействия глобального финансового кризиса.
Every State has the imperative obligation to ensure that its inhabitants fully enjoy human rights, even under the most difficult circumstances. Каждое государство призвано выполнять важное обязательство по обеспечению своим гражданам возможности в полной мере пользоваться правами человека - даже в самых сложных обстоятельствах.
The CHAIRMAN, referring to the first sentence, suggested deleting the word "fully". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь первого предложения, предлагает исключить слова "в полной мере".
We still need the continued support and assistance of the international community to help us fully implement the provisions of resolutions 1325 and 1820. Мы по-прежнему нуждаемся в содействии и поддержке международного сообщества, чтобы в полной мере осуществить положения резолюций 1325 и 1820.
The need for public awareness was stressed to ensure that the public is fully aware of the threat of climate change. Была подчеркнула необходимость информирования общественности, с тем чтобы она в полной мере осознавала опасность изменения климата.
All UNICEF regional offices have designed their budgets and planned activities for the 2002-2003 biennium taking fully into account the five organizational priorities. Все региональные отделения ЮНИСЕФ при составлении своих бюджетов и планировании мероприятий на двухгодичный период 2002 - 2003 годов в полной мере учитывали задачи в пяти приоритетных областях.
The answers with regard to question 4 on the list of issues were also not fully satisfactory. Ответы на пункт 4 в перечне вопросов также не являются в полной мере удовлетворительными.
Mr. Glèlè-Ahanhanzo agreed with his colleagues that the report and the answers provided by the delegation were not fully satisfactory. Г-н Глеле-Аханханзо согласен со своими коллегами в том, что доклад и ответы, предоставленные делегацией, являются не в полной мере удовлетворительными.
Although the Government fully understands the problem it has not yet formulated a clear land consolidation policy. Хотя правительство в полной мере понимает сущность этой проблемы, оно пока не сформулировало четкой политики в области консолидации земель.
Accordingly, in drawing up their plans for the orderly withdrawal of foreign forces, the Governments concerned should take this requirement fully into account. Соответственно, при подготовке своих планов упорядоченного вывода иностранных сил правительства этих стран должны в полной мере учесть данное требование.
The unique capacity of the OSCE in the military-political field must be improved and fully exploited. Необходимо в полной мере использовать и совершенствовать уникальный потенциал ОБСЕ в военно-политической области.
The international community's support should also be fully felt on the ground. Необходимо также, чтобы поддержка международного сообщества в полной мере ощущалась на местах.
For that reason, I fully acknowledge that more must be done to develop national and local capacities for protection. Поэтому я в полной мере осознаю, что необходимо сделать еще многое для развития национального и местного потенциала в области защиты.
The United Nations and its Member States must fully commit to establishing a culture of protection for civilians. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны быть в полной мере привержены созданию культуры защиты гражданских лиц.
(b) Take all appropriate measures to ensure that the competent authorities cooperate fully with the international commission of inquiry. Ь) принять все соответствующие меры, с тем чтобы компетентные органы в полной мере сотрудничали с международной комиссией по проведению расследований.
The election and formation of a fully representative Government should be a priority for all parties in Afghanistan. Избрание и формирование в полной мере представительного правительства должно быть приоритетом для всех сторон в Афганистане.
A lack of capacity leads some States not to fully implement on the ground the sanctions agreed by the Security Council. Именно отсутствие надлежащего потенциала приводит к тому, что некоторые государства не в полной мере соблюдают на местах санкции, утвержденные Советом Безопасности.
We are fully aware of the constraints, obstacles, errors and blunders that affect the action of this organ. Мы в полной мере сознаем ограничения, препятствия, ошибки и заблуждения, которые сказываются на деятельности этого органа.
Both circumstances should be fully taken into consideration when interpreting the statistics on trade in services. Оба эти обстоятельства следует в полной мере учитывать при анализе статистических данных о торговле услугами.
The Government has not met this obligation fully, despite the commitments it has made and its obligations under resolution 1556. Это обязательство не выполняется правительством в полной мере, несмотря на данные им обещания и его обязанности по резолюции 1556.
The staff of the Institute itself engaged fully in writing and preparing the materials and resources to be fed into the GAINS web site. Сами сотрудники Института в полной мере участвовали в процессе написания и подготовки материалов и ресурсов, которые будут помещены на шёЬ-сайт ГАИНС.
As a result of such situations, their needs are not fully understood. В результате такого положения нужды женщин не осознаются в полной мере.
Democracy is the only system of government that can fully guarantee respect for human rights while fostering development, prosperity and peace. Демократия - это единственная система правления, способная в полной мере гарантировать уважение прав человека, способствуя при этом развитию, процветанию и миру.
The adoption of this resolution fully demonstrates the support of all Member States for the revitalization of the General Assembly and their commitment to multilateralism. Принятие этой резолюции в полной мере продемонстрировало поддержку всех государств-членов делу активизации работы Генеральной Ассамблеи и их приверженность многосторонности.