Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Fiji solemnly appealed to the administering Powers to return to the Special Committee, participate fully in its debates and cooperate with it. Фиджи настоятельно призывает управляющие державы вернуться в состав Специального комитета, в полной мере участвовать в его работе и оказывать ему содействие.
Any departure from the Regulations should be fully explained to the General Assembly. Любое отклонение от Положений должно быть в полной мере объяснено Генеральной Ассамблее.
Uganda would always be in favour of strengthening the Department so that it was fully able to carry out its mandate. Уганда всегда будет выступать в поддержку укрепления Департамента, с тем чтобы он мог в полной мере мог выполнять свои функции.
Slovakia is ready to get fully involved in the reconstruction of the destroyed economies of the countries of the region. Словакия готова в полной мере участвовать в восстановлении разрушенной экономики стран этого региона.
In accordance with our charter, freedom of religious belief and the prohibition of forceful conversion to any religion or faith are fully granted. В соответствии с нашей хартией свобода вероисповедания и запрещение принудительного обращения в любую религию или веру гарантируются в полной мере.
My Government has fully cooperated with UNESCO in the promotion of the noble objectives of this programme. Мое правительство в полной мере сотрудничает с ЮНЕСКО в содействии благородным задачам этой программы.
As a new member of the Conference on Disarmament, we are fully prepared to play a constructive role towards this goal. Будучи новым членом Конференции по разоружению, мы в полной мере готовы играть конструктивную роль в достижении этой цели.
To fulfil such a role fully, non-governmental organizations should also be involved. Для выполнения такой роли в полной мере межправительственные организации также должны принять свое участие.
We are committed to making the United Nations system and its operational activities more responsive, better targeted and fully accountable to Members. Мы привержены тому, чтобы сделать систему Организации Объединенных Наций и ее оперативную деятельность более ответственной, более конкретной и в полной мере подотчетной членам.
A gender perspective must be integrated fully into all aspects of the design and execution of strategies and programmes to combat poverty. Во все аспекты разработки и осуществления стратегий и программ по борьбе с нищетой необходимо в полной мере включить гендерную перспективу.
The 24 July agreement should therefore be fully implemented. Поэтому следует в полной мере выполнить соглашение от 24 июля.
We in Ukraine fully understand the concern of many States over the safety of the Chernobyl nuclear-power plant. Мы в Украине в полной мере понимаем обеспокоенность многих государств проблемой безопасности Чернобыльской атомной электростанции.
The advertisement of the current vacant posts system-wide and resort to outside recruitment are to be fully explored. Следует в полной мере изучить возможности широкого оповещения в рамках всей системы об имеющихся вакантных должностях и использования внешнего набора.
You will recall that during the preceding time period we fully cooperated with the peace-keeping force of the United Nations. Как Вам известно, в течение предыдущего периода мы в полной мере сотрудничали с миротворческими силами Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to the fact that the information received has not yet been fully explored. Специальный докладчик обращает внимание Комиссии на то, что полученная информация не была еще изучена в полной мере.
The release also recalled that the United Nations was willing to cooperate fully with the judicial authorities. В коммюнике напоминается также стремление Организации Объединенных Наций в полной мере сотрудничать с судебными органами.
The divide between male and female and between adult and child is fully exploited. При этом в полной мере эксплуатируется то, что разделяет мужчину и женщину, взрослого и ребенка.
In Aruba, the importance of an adequately educated population is fully recognized. Правительство Арубы в полной мере признает важность получения населением адекватного образовательного уровня.
Some delegations suggested that alternatives for achieving the intention behind an inquiry procedure should be explored fully. Некоторые делегации предложили в полной мере изучить альтернативные пути достижения цели процедуры расследования.
While we have adopted the policy of restraint after demonstrating our capability, we remain fully conscious of the evolving security situation. Хотя, продемонстрировав свой потенциал, мы взяли на вооружение политику сдержанности, мы по-прежнему в полной мере осознаем эволюционирующую ситуацию в области безопасности.
The Committee's role and importance had been reflected fully in the Beijing Declaration and Platform for Action. Роль и значение Комитета в полной мере были отражены в Пекинской декларации и Платформе действий.
Women needed to be fully represented in government. Женщины должны быть в полной мере представлены в правительстве.
In Cuba, there was genuine popular participation in government, and in that respect women exercised their rights fully. На Кубе население действительно принимает участие в государственном управлении, и в этом отношении женщины в полной мере реализуют свои права.
The Slovak Republic is fully engaged in the implementation of individual articles of the Convention. Словацкая Республика в полной мере осуществляет отдельные статьи Конвенции.
The comparative advantages of minority areas shall be fully realized. В полной мере будут реализовываться сравнительные преимущества районов проживания национальных меньшинств.