This obligation is not negotiable and must be fully implemented. |
Это обязательство не является предметом переговоров и должно выполняться в полной мере. |
The Committee fully recognizes the usefulness and cost-effectiveness of quick-impact projects. |
Комитет в полной мере осознает целесообразность осуществления проектов с быстрой отдачей и их эффективность с точки зрения затрат. |
None of the initiatives examined here embodies all of these standards fully. |
Ни одна из рассмотренных здесь инициатив в полной мере не включает в себя все эти стандарты. |
All relevant human rights instruments should be fully applied to rural women by Governments. |
Правительствам необходимо обеспечивать, чтобы все соответствующие документы по правам человека в полной мере применялись в отношении сельских женщин. |
The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. |
Предпринимательский сектор должен иметь возможность в полной мере использовать результаты деятельности в области технического сотрудничества. |
The Committee regrets that this request has not been implemented fully. |
Комитет с сожалением отмечает, что эта просьба не была выполнена в полной мере. |
Only the developed economies have fully benefited from it. |
Только экономика развитых стран в полной мере извлекла из этого пользу. |
Unfortunately, however, neither of those documents fully addressed our concerns. |
К сожалению, наши озабоченности не охвачены в полной мере ни в одном из этих документов. |
ICRC was absolutely convinced that humanitarian law remained fully relevant. |
МККК абсолютно убежден в том, что гуманитарное право в полной мере сохраняет свою актуальность. |
Those bans remain fully in force under resolution 1483. |
Эти запреты в полной мере сохраняются в силе в соответствии с резолюцией 1483. |
The legal researchers were fully sponsored through the ICTR trust fund. |
Деятельность по исследованиям в области права в полной мере финансировалась за счет средств целевого фонда МУТР. |
These demands are fully legitimate and topical. |
Все эти требования являются в полной мере законными и актуальными. |
Donors must fully and equitably fund humanitarian protection and assistance operations. |
Доноры должны в полной мере и на равной основе финансировать операции по оказанию гуманитарной защиты и помощи. |
The Board has highlighted one recommendation that has not been fully implemented. |
Особое внимание Комиссия уделила одной из рекомендаций, которая не была в полной мере выполнена. |
OIOS would cooperate fully with those reviews. |
УВСН будет в полной мере сотрудничать в проведении таких анализов. |
I expect all parties to abide fully by their commitments. |
Я надеюсь, что все стороны будут в полной мере выполнять свои обязательства. |
We will fully utilize our available resources. |
Мы будем в полной мере использовать имеющиеся у нас ресурсы. |
The requirements under these regimes are fully implemented through the Public Notice mentioned above. |
Требования согласно этим режимам в полной мере выполняются с помощью механизма публичного уведомления, о котором говорилось выше. |
WHO and the Division will keep relevant stakeholders fully informed and involved. |
ВОЗ и Отдел будут постоянно и в полной мере информировать заинтересованные стороны и обеспечивать их участие. |
Use and transfer of nuclear technology for peaceful purposes without discrimination should be fully assured. |
Необходимо в полной мере гарантировать использование и передачу ядерной технологии в мирных целях без какой бы то ни было дискриминации. |
OIOS noted that equality and geographical balance were not fully respected. |
УСВН отметило, что принципы равенства и географической сбалансированности не соблюдаются в полной мере. |
This rightful role has yet to be properly and fully identified. |
Однако параметры этой роли еще предстоит должным образом и в полной мере определить. |
Existing policies need to be fully implemented and counselling services provided at the appropriate levels. |
Существующие в этой области положения должны в полной мере выполняться, а соответствующие услуги должны оказываться на надлежащих уровнях. |
Moreover, application controls did not fully ensure data integrity. |
Кроме того, программные средства контроля не в полной мере обеспечивают достоверность данных. |
In insecure areas, women cannot fully enjoy their rights. |
В районах, где отсутствует безопасность, женщины не в состоянии в полной мере осуществлять свои права. |