Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
As seen in many community-led schemes, women who are fully involved in decision-making become effective agents for social change. Как видно на примере многих общинных механизмов, женщины, в полной мере вовлеченные в процесс выработки решений, становятся эффективными проводниками перемен в обществе.
Inter-agency cooperation should take fully into account the comparative advantage, expertise and mandate of each institution. В рамках сотрудничества между учреждениями необходимо в полной мере учитывать сравнительные преимущества, компетенцию и мандат каждого учреждения.
Statistics, however, do not fully capture the global state of housing. Тем не менее статистические данные не охватывают в полной мере глобальную жилищную ситуацию.
Developing countries need to fully exploit existing mechanisms for gathering information about new standards and regulations in developed country markets. Развивающимся странам необходимо в полной мере использовать существующие механизмы сбора информации о новых стандартах и нормах, существующих на рынках развитых стран.
The peace accords in Guatemala are the basis of lasting peace, but they have not yet been fully implemented. Мирные соглашения в Гватемале являются основой прочного мира, однако они еще не в полной мере выполнены.
Overall, freedom of religion does not yet appear to be fully guaranteed. Таким образом, полная свобода вероисповедания, по-видимому, в полной мере не гарантирована.
He recommends that all of the parties must fully respect the commitments they have made under the agreements in force. Он рекомендует, чтобы все стороны в полной мере выполняли обязательства, взятые на себя по действующим соглашениям.
The French delegation notes with regret that the Working Group's method of functioning did not fully meet its expectations. Делегация Франции с сожалением отмечает, что порядок функционирования Рабочей группы не в полной мере отвечает ее ожиданиям.
Several delegations stressed the need to adjust stock allocations to fully integrate the participation of developing States. Несколькими делегациями была подчеркнута необходимость корректировать распределение квот на рыбные запасы, чтобы в полной мере учитывать интересы участия развивающихся государств.
However the law is not fully implemented or applied. Однако Закон не в полной мере осуществляется или применяется.
Persons with disabilities and their families participated fully in the formulation process of the plan. Инвалиды и их семьи в полной мере принимали участие в процессе составления плана.
The entire population had also fully assimilated the traditions and customs of the indigenous inhabitants. Все население также в полной мере усвоило традиции и обычаи коренных жителей.
Ms. HIWA (Malawi) said her Government was fully aware of its reporting obligations. Г-жа ХИВА (Малави) говорит, что ее правительство в полной мере осознает свои обязательства по представлению докладов.
This recommendation which is directly linked with the Ombudsman has been fully implemented. Эта рекомендация, непосредственно касающаяся Омбудсмена, в полной мере выполнена.
It is also the duty of a President to be creative and to fully use his prerogatives. Председатель также обязан действовать творчески и в полной мере использовать свои прерогативы.
The concerns of all parties on specific topics must be taken fully into consideration and settled in negotiations. Нам надо в полной мере принимать во внимание и урегулировать в рамках переговоров озабоченности всех сторон по конкретным темам.
But just as other issues related to nuclear disarmament have not been fully implemented, security assurances also remain unresolved. Но точно так же как не были в полной мере реализованы другие проблемы, связанные с ядерным разоружением, остаются неурегулированными и гарантии безопасности.
We believe that FMCT fully belongs, conceptually, to both categories. Мы считаем, что концептуально ДЗПРМ в полной мере относится к обеим категориям.
It was also essential for all mechanisms established by the former Commission on Human Rights to be implemented fully. Также важно, чтобы все процедуры, созданные бывшей Комиссией по правам человека, были выполнены в полной мере.
He called for increased international cooperation, since Lebanon received no aid from donor countries to enable it fully to implement its national plan. Оратор призывает к расширению международного сотрудничества, поскольку Ливан не получает никакой помощи со стороны стран-доноров, которая позволила бы ему в полной мере осуществить свой национальный план.
Sometimes, however, experience gained from previous operations was not fully applied. Однако в отдельных случаях опыт, приобретенный в ходе предыдущих операций, не используется в полной мере.
His delegation had proposed a number of amendments to the draft resolution, which had not been taken fully into account. Его делегация предложила ряд поправок к проекту резолюции, которые в полной мере учтены не были.
Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that the draft resolution fully reflected the outcome of the negotiations. Г-н Коваленко (Российская Федерация) говорит, что данный проект резолюции в полной мере отражает результаты переговоров.
Those actions were fully reported in the forthcoming report on procurement, which would be presented to the Committee later in June. Эти меры в полной мере освещены в запланированном докладе по вопросам закупок, который будет представлен Комитету позже в июне.
In conducting the comprehensive Department of Peacekeeping Operations management audit, OIOS had fully met that standard. В ходе проведения комплексной управленческой ревизии Департамента операций по поддержанию мира УСВН в полной мере соблюдало этот стандарт.