Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
His country was also cooperating fully with special rapporteurs. Египет также в полной мере сотрудничает со специальными докладчиками.
Nevertheless, his Government was fully aware of the need to further improve its State institutions and its legislation. Несмотря на это, его правительство в полной мере сознает необходимость дальнейшего совершенствования своих государственных учреждений и законодательства.
It was particularly important for Governments to cooperate fully with the human rights monitoring mechanisms, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Особенно важно, чтобы правительства в полной мере сотрудничали с механизмами контроля за соблюдением прав человека, в том числе с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
Different policy considerations doubtless account for this, but they are not fully explained in the report. Не вызывает сомнений, что причиной этого являются различные политические соображения, однако они в полной мере не разъясняются в докладе.
Her delegation fully agreed with the views expressed in paragraph 57 of the report of the Committee on Conferences. Ее делегация в полной мере согласна с мнениями, высказанными в пункте 57 доклада Комитета по конференциям.
His delegation fully appreciated the legislative processes through which any demand for appropriations must pass, and was sensitive to political and economic reasons for late payment. Его делегация в полной мере осознает те законодательные процедуры, в рамках которых должны рассматриваться любые требования относительно выделения ассигнований, и учитывает политические и экономические причины задержек с выплатой взносов.
The outcome that has been achieved today thanks to your laudable efforts does not fully correspond to the interests of all delegations. Результат, достигнутый сегодня благодаря Вашим похвальным усилиям, не в полной мере отвечает интересам всех делегаций.
The provisions relating to nationality contained in article 9 were fully guaranteed under Chilean legislation. Чилийское законодательство в полной мере гарантирует осуществление положений, касающихся национальности, которые содержатся в статье 9.
Health insurance was fully available to women. Женщины в полной мере пользуются медицинской страховкой.
The Committee emphasizes that the principle of non-discrimination, as provided for under article 2 of the Convention, must be fully applied. Комитет подчеркивает, что принцип недискриминации, предусмотренный в статье 2 Конвенции, должен применяться в полной мере.
The registration is necessary for all children so that they can fully enjoy their fundamental rights and freedoms. Акт регистрации является необходимым условием для того, чтобы все дети могли в полной мере пользоваться своими основными правами и свободами.
It cannot be said that these rights are fully secured in Ukraine. Нельзя сказать, что в Украине указанные права обеспечены в полной мере.
Romania hopes for timely implementation of the measures contained in the Programme and will cooperate fully to that end. Румыния надеется на своевременное осуществление мер, содержащихся в Программе, и будет сотрудничать в полной мере для достижения этой цели.
The Tribunal has now become fully operational. Теперь Трибунал может функционировать в полной мере.
It promoted a sense of responsibility among those Powers, though not always fully. Это содействовало повышению, хотя и не в полной мере, чувства ответственности у этих держав.
We want to see its purposes, principles and edicts fully respected by all. Мы хотим, чтобы ее цели, принципы и решения в полной мере соблюдались всеми.
The Government is fully aware of the need to draft the required legislation in order to comply with this provision of the Covenant. Правительство в полной мере сознает необходимость подготовки проекта требуемого закона с целью выполнения этого положения Пакта.
The right of association for lawful purposes is fully provided for. В полной мере гарантируется право на создание ассоциаций для достижения законных целей.
Both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States are fully aware of the importance of the NPT. Как ядерные, так и неядерные государства в полной мере сознают ясно значимость Договора о нераспространении.
Governments must open avenues for young people so that they can participate fully in every aspect of life. Правительства должны открыть пути для молодых людей, с тем чтобы они смогли в полной мере участвовать во всех аспектах жизни.
She also acknowledged that financial constraints set limitations to INSTRAW's capacity to fully carry out its mandate. Она также признала, что финансовые факторы ограничивают возможности МУНИУЖ в полной мере осуществлять его мандат.
It must be fully recognized that factors that make for maximum economic efficiency are not necessarily conducive to equity. Необходимо в полной мере признать, что факторы, которые обеспечивают максимальную экономическую эффективность, необязательно способствуют достижению справедливости.
While they may not be fully analogous, they would be complementary. Хотя они, возможно, не в полной мере аналогичны, они будут дополнять друг друга.
Many developed country Governments feel fully capable of managing their national sustainable development programmes without United Nations involvement. Правительства многих развитых стран считают, что они способны в полной мере осуществлять управление своими национальными программами в области устойчивого развития без участия Организации Объединенных Наций.
However, it appears that the results of housing censuses are sometimes only partially processed and not fully utilized. Однако, как представляется, результаты переписи жилого фонда иногда обработаны лишь частично и используются не в полной мере.