Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
He was also concerned that the possible UNEP Convention on Global emissions of mercury would not be fully applicable before 2020. Она также выразила опасение, что возможная Конвенция ЮНЕП по глобальным выбросам ртути не сможет в полной мере применяться до 2020 года.
As elsewhere in CA, the Instruction does not fully address the issues identified in paragraph 17 above. Как и в других странах ЦА, инструкция не дает возможности в полной мере решать вопросы, изложенных выше в пункте 17.
This will enable women living in hostile environments to fully participate in peace-building and the prevention, resolution and management of conflict. Это позволит женщинам, вынужденным жить в неблагоприятных условиях, в полной мере участвовать в миростроительстве и в деятельности по предупреждению, урегулированию и ликвидации последствий конфликтов.
Before the evaluation function's potential to strengthen accountability and organizational learning can be fully realized, some organizational constraints must be addressed. До того, как можно будет в полной мере реализовать потенциал функции оценки для укрепления подотчетности и накопления организационного опыта, необходимо устранить некоторые организационные ограничения».
Countries with up-to-date population registers fully rely on the registers to produce population statistics. Страны, которые регулярно обновляют свои регистры населения, в полной мере полагаются на них для составления статистики народонаселения.
Such open consultation should ensure that national plans of action for the implementation of children's rights are fully relevant for children. Такие открытые консультации должны обеспечивать, что национальные планы действий по осуществлению прав детей в полной мере учитывали их интересы.
11.2 Particular attention and support provided to countries not yet fully meeting expectations for frequency. 11.2 Уделение особого внимания и оказание особой поддержки странам, которые еще не в полной мере выполнили ожидания относительно частотности представления докладов.
However, UNDP and the Special Unit have been unable to deliver fully on their mandate to promote and support South-South cooperation. Однако ПРООН и Специальная группа не смогла в полной мере выполнить возложенные на них задачи по оказанию содействия и поддержки этому сотрудничеству.
Political participation at all levels is a fundamental human right that most women still cannot fully enjoy. Участие в политической жизни на всех уровнях является основополагающим правом человека, которым большинство женщин до сих пор не могут в полной мере пользоваться.
1.9 Kosovo shall cooperate fully with all entities involved in the implementation of, and undertake all obligations under, this Settlement. 1.9 Косово будет в полной мере сотрудничать со всеми сторонами, участвующими в осуществлении настоящего Плана урегулирования, и принимает все обязанности в соответствии с ним.
The donor community should also consider increasing its voluntary contributions so that the integrated programmes and country service frameworks could be fully implemented. Сообществу доноров также следует рас-смотреть возможность увеличения объема своих добровольных взносов, что позволит в полной мере осуществлять комплексные программы и рамки страновых услуг.
Its effectiveness and relevance will depend on the commitment of Member States to fully implement it. Его действенность и результативность будут зависеть от готовности государств-членов в полной мере выполнять его.
Respecting its international obligations, Estonia has fully implemented Что касается международных обязательств Эстонии, то она в полной мере выполняет:
Viet Nam cooperates with IAEA and other countries in ensuring the safety of nuclear materials and facilities, fully implements the Safeguards Agreement. Вьетнам сотрудничает с МАГАТЭ и другими странами в деле обеспечения безопасности ядерных материалов и объектов и в полной мере выполняет положения Соглашения о гарантиях.
I wish to take this opportunity to express the readiness of the authorities of Bosnia and Herzegovina to fully cooperate with the Committee. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить готовность властей Боснии и Герцеговины в полной мере сотрудничать с Комитетом.
A recent assessment indicated that it would take several years before the National Parliament can be fully functional without international advisory support. Проведенная недавно оценка показала, что Национальному парламенту потребуется еще несколько лет для того, чтобы он мог в полной мере самостоятельно выполнять свои функции без поддержки международных консультантов.
In fact, only the protocols to the 1968 Treaty of Tlatelolco have entered fully into force. В сущности, в полной мере вступили в силу лишь протоколы к Договору Тлателолко 1968 года.
Rest assured that France will spare no effort to allow this forum to fully play its rightful role. И будьте уверены, что Франция не пощадит усилий к тому, чтобы позволить данному форуму в полной мере играть присущую ему роль.
Ukraine commends the increased attention of the Security Council to these problems and is ready to fully cooperate in this field. Украина приветствует повышенное внимание Совета Безопасности к этим проблемам и готова в полной мере сотрудничать в этой сфере.
The above areas of support also fully apply to women entrepreneurs. Вышеуказанные направления поддержки в полной мере относятся и к женщинам-предпринимателям.
The problems in the area of juvenile justice are yet to be fully addressed. Еще не в полной мере решены проблемы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Albania will continue to fully comply with the provisions and requirements provided for in this resolution. Албания будет и впредь в полной мере соблюдать положения и требования указанной резолюции.
The Security Council welcomes CARICOM's intention to reintegrate Haiti fully into the activities of the Community. Совет Безопасности приветствует намерение КАРИКОМ в полной мере подключить Гаити к деятельности Сообщества.
It strongly encourages him to continue his efforts and demands that all Ivorian parties cooperate with him fully and in good faith. Он настоятельно рекомендует ему продолжать свои усилия и требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере и добросовестно сотрудничали с ним.
Such behaviour has often precluded private operators from fully contributing to the achievement of UA objectives in developing countries. При подобном поведении частные операторы зачастую не в полной мере содействуют достижению целей обеспечения всеобщего доступа в развивающихся странах.