Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
If necessary, they should remind them of their obligation to participate fully in all meetings of the working group. При необходимости, они должны напомнить им об их обязанности участвовать в полной мере во всех заседаниях рабочей группы.
The auditors were requested to comply fully with the Financial Regulations of the Authority (including the annex) in future reports. Ревизорам было предложено в полной мере соблюдать Финансовые положения Органа (включая приложение) в будущих докладах.
Education was also an important tool in disarmament and non-proliferation which was not being utilized fully. Важным механизмом в области разоружения и нераспространения является также образование, ресурсы которого используются не в полной мере.
For the prevention and detection of non-compliance, efforts fully to enforce and strengthen the IAEA safeguards system are essential. Для предотвращения и выявления случаев невыполнения обязательств важнейшее значение имеют усилия, направленные на обеспечение применения в полной мере системы гарантий МАГАТЭ и ее укрепление.
In one important dimension, of course, despite the absence of an agreed work programme, the Conference can be fully used. Разумеется, несмотря на отсутствие согласованной программы работы, в одном важном разрезе Конференция может быть использована в полной мере.
He urged that this request be taken fully into consideration and reflected in the programme budget for the biennium of 2002-2003. Он настоятельно призвал в полной мере учитывать эту просьбу и отразить ее в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
She works with a high degree of professional dedication and has proved fully capable of organizing and prioritizing the workload. Работает с высокой профессиональной отдачей и показала, что в полной мере способна организовывать свою работу и определять приоритетность поставленных перед ней задач.
Unfortunately, we met heavy resistance, for reasons we do not yet fully understand. К сожалению, мы столкнулись с сопротивлением, причины которого мы до сих пор не понимаем в полной мере.
It must be pointed out that in certain areas the draft resolution does not fully reflect our requests and positions. Следует подчеркнуть, что в некоторых областях данный проект резолюции не в полной мере отражает наши просьбы и позиции.
We are fully aware that there are many challenges ahead of us. Мы в полной мере сознаем, что впереди нас ожидают многочисленные трудности.
Fundamental rights are being fully observed. Основополагающие права соблюдаются в полной мере.
The police and judicial authorities were also fully involved in the struggle, and the number of seizures had multiplied. Органы полиции и правосудия также в полной мере вовлечены в эту борьбу, и увеличивается количество изъятий наркотиков.
If necessary, they will remind the latter of their obligation to participate fully in all meetings. При необходимости они напомнят бенефициарам об их обязательстве в полной мере участвовать в работе всех заседаний.
Therefore, they were subject to expulsions and could not fully participate in the public life of the country. В любой момент они могут быть высланы из страны и лишены возможности в полной мере участвовать в общественной жизни.
The expertise and commitment already available in UNECE should be fully utilized. следует в полной мере использовать уже наличествующие в ЕЭК ООН экспертный опыт и приверженность делу;
The Thai delegation fully sympathizes with the Working Group in view of the difficulties and challenges that it faces. Делегация Таиланда в полной мере разделяет чувства Рабочей группы в связи с теми проблемами, с которыми ей приходится сталкиваться.
These freedoms have, in practice, been fully realized. Эти свободы в полной мере реализуются на практике.
It might be a significant piece of information in the overall picture of Jamaica's failure to comply fully with the provisions of the Convention. Это может представлять собой очень существенную информацию об общей картине невыполнения Ямайкой в полной мере положений Конвенции.
They should respect fully the independence of the two institutions and their respective mandates. В них должна быть в полной мере учтена независимость этих двух учреждений и их соответствующих мандатов.
These are areas that UNMEE had not previously been able to monitor fully. Это - районы, которые МООНЭЭ ранее не могла контролировать в полной мере.
The needs of these agencies and departments will be fully incorporated into the planning of mine-action information initiatives. Потребности этих учреждений и департаментов будут в полной мере учитываться при планировании инициатив, касающихся информации в отношении деятельности, связанной с разминированием.
To make the right to food a reality, its justiciability must be fully established. Для реализации права на питание необходимо в полной мере обеспечить возможность его защиты в судебном порядке.
The threat that weapons of mass destruction represent to the world has not yet been fully considered. Угроза, которую представляет для мира оружие массового уничтожения, пока еще не рассматривалась в полной мере.
He spoke of the difficulties of persuading Governments to implement fully the provisions of article 29 of the Convention. По его словам, убедить правительства в полной мере осуществлять положения статьи 29 Конвенции является непростым делом.
Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways which take fully into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. Участники подчеркнули, что развитие необходимо понимать и претворять в жизнь таким образом, чтобы в полной мере учитывать ценности и уклад жизни заинтересованных общин.