Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Some Overseas Territories develop independent environmental impact assessments, ensuring that the public are fully consulted, before making decisions on new developments. Некоторые заморские территории вводят практику независимой экологической экспертизы для того, чтобы в полной мере учитывать мнение общественности, прежде чем принимать решение по новым проектам.
In two of those cases, the Government had not fully cooperated with the Committee's request for interim measures. По двум из них правительство не в полной мере выполнило просьбу Комитета о принятии временных мер.
In the Conference on Disarmament, there are possibilities for action by the President or by delegations that have not been fully exploited. На Конференции по разоружению имеются возможности для действий со стороны Председателя или делегаций, которые не используются в полной мере.
We have an Advisory Board on Disarmament Matters that is not being fully utilized and whose requests are not being adequately heeded. У нас есть Консультативный совет по вопросам разоружения, который не используется в полной мере и к просьбам которого мало прислушиваются.
The outcome of these bodies will be taken fully into account in the implementation of the resolution over the next three years. Результаты работы этих органов будут в полной мере учитываться при осуществлении резолюции в предстоящие три года.
However, private partners should be made fully responsible for their activities, which may include liability for poor performance or mistakes. Однако частные партнеры также должны в полной мере отвечать за свою деятельность, что может предусматривать материальную ответственность за плохие результаты или ошибки.
It is vital that human rights be fully taken into account. Исключительно важно, чтобы права человека в полной мере принимались во внимание.
The Committee is concerned that the right to health is not being fully implemented in the State party. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в государстве-участнике не в полной мере осуществляется право на охрану здоровья.
The recommendations by the Economic and Social Council were fully taken into consideration by the CSTD in carrying out its inter-sessional activities. Рекомендации Экономического и Социального Совета были в полной мере учтены КНТР в ходе ее межсессионной деятельности.
It is largely recognized to be the only fully operational classification of economic activity. Общепризнанно, что она является единственной в полной мере функционирующей классификацией видов экономической деятельности.
I urge all States to fully and promptly implement the provisions of those conventions and resolution 1540. Я настоятельно призываю все государства в полной мере и незамедлительно выполнить положения этих конвенций и резолюцию 1540.
Any acceptable strategy should fully take into account the need to observe the relevant provisions of international law and due process. Любая приемлемая стратегия должна в полной мере учитывать необходимость соблюдения соответствующих положений международного права и надлежащего правосудия.
This fully applies to the challenges on the agenda of the humanitarian community. Это в полной мере относится и к тем задачам, которые стоят сегодня на повестке дня гуманитарного сообщества.
Barbados is fully compliant with all Recommendations and proposes to incorporate all emerging international standards in its KYC guidelines. Барбадос в полной мере соблюдает все рекомендации и предполагает включать все новые международные стандарты в соответствующие руководящие принципы, действующие в стране.
employees are fully involved in quality issues and innovation; их сотрудники в полной мере участвуют в вопросах управления качеством и нововведений;
The Government of Denmark fully shared that hope. Правительство Дании в полной мере разделяет эту надежду.
UNDP will seek to play this role fully and constructively in a spirit of partnership. ПРООН будет стремиться играть эту роль в полной мере и конструктивно в духе партнерства.
These were recommended to be fully taken into account in formulating and adopting national action plans. Было рекомендовано в полной мере учитывать эти документы при разработке и принятии национальных планов действий.
In this respect, it is also important to fully utilize the accumulated knowledge and expertise of IAEA. В этом отношении важно также в полной мере использовать накопленные знания и квалификацию МАГАТЭ.
The Geneva forum will only fully discharge its principal negotiating task on the express condition that its members agree on a realistic and balanced agenda. Женевский форум способен в полной мере выполнять свою главную переговорную миссию лишь при том конкретном условии, если его члены договорятся о реалистичной и сбалансированной повестке дня.
It called upon the international trade, investment and financial institutions to take fully into account the human rights implications for women of their policies. Она призвала международные торговые, инвестиционные и финансовые учреждения в полной мере учитывать последствия их политики для прав человека женщин.
The Committee also recommended that the element of South-South cooperation of the narrative of subprogramme 1 be fully implemented and reinforced. Комитет рекомендовал также в полной мере осуществить и усилить аспект описательной части подпрограммы 1, касающийся сотрудничества Юг-Юг.
In this regard, the recommendation of the Micro-credit Summit should be fully taken into account. В этой связи необходимо в полной мере учесть рекомендацию Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов.
The Programme as proposed did not appear to be fully ready for implementation. Как представляется, в предлагаемом виде программа не готова в полной мере к осуществлению.
IMF is encouraged to fully exercise its role of overseeing the international monetary system to ensure its effective operation. МВФ рекомендуется в полной мере выполнять свои функции по надзору за функционированием международной валютно-кредитной системы в целях обеспечения ее эффективности.