Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
To be fully effective, they must also be universal. Для того чтобы быть в полной мере эффективными, они должны также быть универсальными.
Norway fully recognizes the right to peaceful uses in accordance with the NPT. Норвегия в полной мере признает наличие в соответствии с ДНЯО права на использование этой энергии в мирных целях.
We stress that the Review Conference should fully reflect the special needs and concerns of the LDCs in the outcome document. Мы подчеркиваем, что в итоговом документе этой конференции по обзору необходимо в полной мере отразить особые потребности и соображения наименее развитых стран.
The human security-based approach aimed to protect and empower individuals so that they could fully realize their potential and live in dignity. Основанный на безопасности человека подход направлен на защиту и расширение прав и возможностей отдельных лиц с целью предоставления им возможности в полной мере реализовать свой потенциал и вести достойную жизнь.
I am fully aware of the magnitude and complexity of the tasks ahead of us in this regard. Я в полной мере сознаю размах и сложность предстоящих нам задач в этом отношении.
The Group stands ready to cooperate fully with you. Группа готова в полной мере сотрудничать с Вами.
Indeed, other delegations are not fully satisfied either. Собственно, и другие делегации не в полной мере удовлетворены.
This did not mean, however, that their provisions were not fully observed in Norway. Но это вовсе не означает, что их положение не выполняются Норвегией в полной мере.
However, the severity of such acts was fully recognized in Portugal. Однако Португалия в полной мере понимает тяжесть этих преступлений.
The Chinese delegation will cooperate fully with you in your endeavours. Китайская сторона будет в полной мере сотрудничать с вами.
Private-sector employers do not comply fully with the law. Работодатели из частного сектора не в полной мере соблюдают законодательство.
Secondly, we should strengthen the partnerships with the countries concerned so as to bring their initiative fully into play. Во-вторых, мы должны развивать партнерские связи с заинтересованными странами, с тем чтобы в полной мере задействовать их инициативу.
We therefore urge the Sudan to cooperate fully with the Court and to comply with its legal obligations without further delay. Поэтому мы настоятельно призываем Судан в полной мере сотрудничать с Судом и незамедлительно выполнить свои правовые обязательства.
The Tripartite Commission continues to play an important role, and should be fully utilized in that regard. Трехсторонняя комиссия продолжает играть важную роль, и поэтому следует в полной мере задействовать ее потенциал.
Of course, those are principles that all beliefs and humanist ethical systems fully share. Разумеется, это те принципы, которые в полной мере разделяют все вероучения и гуманистические этические системы.
We must become fully aware with regard to respect for Mother Earth. Мы должны в полной мере осознать необходимость уважительного отношения к матери Земле.
That is fully in line with the political provisions of the Millennium Summit. Это в полной мере соответствует политическим установкам Саммита тысячелетия.
Enabling the entire population to fully exercise this right remains an unresolved challenge. Задача достижения того, чтобы все граждане в полной мере осуществили это право, еще не решена.
It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами.
Their legitimate rights and interests have been fully guaranteed. Их законные права и интересы в полной мере гарантированы.
Please provide detailed information on any difficulties preventing the State party from fully implementing the provisions of the Convention and the Committee's previous recommendations. Просьба представить подробную информацию о каких-либо трудностях, мешающих государству-участнику в полной мере следовать положениям Конвенции и предыдущим рекомендациям Комитета.
It is therefore crucial that such circumstances be fully anticipated. Поэтому крайне важно в полной мере предвидеть возникновение подобных обстоятельств.
There was a need for a new multilateral trading regime that would allow the poor to enjoy fully the realization of their human rights. Существует необходимость в новых многосторонних торговых режимах, которые позволят неимущим в полной мере пользоваться осуществлением их прав человека.
Claims sometimes arise from disagreements over whether treaty provisions or contractual or other obligations have been fully satisfied. Конфликты иногда возникают из-за разногласий по поводу того, были ли какие-либо договорные или контрактные обязательства в полной мере выполнены.
Legislation is normally required to implement the settlement fully. Закон обычно требует осуществить урегулирование в полной мере.