Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Listen, I don't think that you fully comprehend the urgency of my situation. Послушай, я-я не думаю, что ты в полной мере осознаешь неотложность моей ситуации.
Pulpo has agreed to cooperate with us fully. Пульпо согласился сотрудничать с нами в полной мере.
You feel, you know, you have a fully conscious mind that you can report very indirectly. Вы чувствуете, вы знаете, что у вас в полной мере сохранено сознание, но дать об этом знать можете с трудом.
National authorities in beneficiaries' countries are fully involved in the design of assistance plans. Национальные учреждения в странах-бенефициарах в полной мере участвуют в разработке планов помощи.
If this opportunity is missed, benefits will not be fully realized, and the cost of implementation will be higher. Если эта возможность будет упущена, то достичь в полной мере намеченных результатов не удастся, а расходы на внедрение окажутся выше.
Societies develop best when women and youth are enabled to contribute fully as members of their community. Общество развивается наиболее оптимально тогда, когда женщины и молодежь имеют возможность в полной мере вносить свой вклад в развитие в качестве членов своей общины.
In addition, he stated that the Eastern Sudan Peace Agreement was not fully inclusive. Он также заявил, что Мирное соглашение по Восточному Судану не является в полной мере инклюзивным.
The framework provided by the Biological Weapons Convention, especially Article X, must be fully implemented. Надо в полной мере реализовывать структуру, предусмотренную Конвенцией о биологическом оружии, и особенно статьей Х.
They should be strengthened further to ensure that they are fully effective. Они должны быть далее усилены для обеспечения того, чтобы сделать их в полной мере эффективными.
In other countries, the changing aid and development context is yet to be fully operationalized. В других меняющиеся условия оказания помощи и развития еще не материализовались в полной мере.
His delegation also underscored the importance of recommendations that were practical, fully taking into account the complexity of particular situations. Малайзия также хотела бы подчеркнуть, что рекомендации должны быть практически реализуемыми и в полной мере учитывать сложность ситуаций.
The new working methods adopted in 2006 must be fully implemented. Необходимо в полной мере внедрять принятые в 2006 году новые методы работы.
Possibilities to increase welfare had not been fully utilized. Возможности улучшения благосостояния не были в полной мере использованы.
We don't fully understand this syndrome. Мы не понимаем этот синдром в полной мере.
So, the bone didn't fully calcify, leaving the appearance of a fresh wound. Таким образом, кость не в полной мере известь, оставляя появления свежей раны.
All States parties commit to pursue policies that are fully compatible with the Treaty and the objective of achieving a world without nuclear weapons. Все государства обязуются проводить политику, которая в полной мере согласуется с Договором и целью построения мира, свободного от ядерного оружия.
ISAF troops must fully carry out their mandate to eradicate threats emanating from Afghanistan. Контингенты МССБ должны в полной мере выполнить мандат по искоренению исходящих с территории Афганистана угроз.
Overall, increase in contraceptive prevalence rate is fully associated with uptake of modern methods of contraception. В целом, повышение уровня применения противозачаточных средств в полной мере связано с использованием современных методов контрацепции.
JS2 indicated that LGBT children and young adults could not fully enjoy the right to education because of violence and discrimination. В СП2 указывается, что дети и подростки из числа ЛГБТ не могут в полной мере осуществлять право на образование из-за проявлений насилия и дискриминации.
FMSI regretted the serious shortage of fully qualified teachers in the Central African Republic. ФММС выразил сожаление по поводу серьезной нехватки в полной мере квалифицированных учителей в Центральноафриканской Республике.
We should now fully implement the commitments undertaken in the Political Declaration (resolution 66/2, annex). Теперь мы должны в полной мере выполнить обязательства, закрепленные в Политической декларации (резолюция 66/2, приложение).
The consequence is that ISPs were not necessarily fully attuned to rapid change in the life sciences and in biological threats. Как следствие, МСП не всегда в полной мере учитывали быстрые изменения в науках о жизни и в сфере биологических угроз.
Both Special Rapporteurs urged the States to ensure that religious sites were fully respected and protected. Оба Специальных докладчика настоятельно призвали государства обеспечить в полной мере уважение к религиозным объектам и их охрану.
However, numerous developing countries did not fully benefit from this driving force because of their insufficient supply capacity. Однако множество развивающихся стран из-за недостаточного потенциала положения не в полной мере пользуются эффектом этой движущей силы.
The ad hoc group recognized that the beneficiary ownership structure should be fully disclosed to all interested parties. Специальная группа признала, что бенефициарная структура собственности должна в полной мере раскрываться всем заинтересованным сторонам.