Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
I urge the faction leaders to cooperate fully with the international community in seeking a peaceful resolution to the crisis. Я настоятельно призываю руководителей группировок в полной мере сотрудничать с международным сообществом в поиске мирного пути урегулирования кризиса.
The Government stands ready to cooperate fully with MINURSO in the context of the settlement plan. Правительство готово в полной мере сотрудничать с МООНРЗС в контексте плана урегулирования.
In their own interest, the Council urges them to cooperate fully with IMF in accelerating agreement on issues still unresolved. Совет настоятельно призывает их в полной мере сотрудничать с МВФ в деле ускорения процесса заключения договоренности по нерешенным вопросам, что отвечало бы их собственным интересам.
The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. Совет настоятельно призывает всех тех, кого это касается, в полной мере и добросовестно сотрудничать в поисках решений неурегулированных проблем.
It is of critical importance that Governments and the international community fully implement the commitments of the Convention on Biodiversity. Исключительно важно, чтобы правительства и международное сообщество в полной мере выполняли предусмотренные в Конвенции о биологическом разнообразии обязательства.
The significant economic and social costs associated with poor water quality and inappropriate allocation have yet to be fully realized in decision-making. В рамках процесса выработки решений еще необходимо в полной мере осознать важное значение экономических и социальных издержек, связанных с плохим качеством воды и отсутствием надлежащих ассигнований.
The obstacles to compliance are not always taken fully into account from the beginning of the negotiating process. Факторы, препятствующие его осуществлению, не всегда в полной мере учитываются в начале процесса переговоров.
International institutions must also implement open and transparent decision-making procedures that are fully available to public participation. Международные учреждения должны также придерживаться открытых и транспарентных процедур принятия решений, в полной мере открытых для участия общественности.
I urge UNITA to respond positively, first of all by a large-scale and fully verifiable movement of its troops to quartering areas. Я настоятельно призываю УНИТА положительно откликнуться на них, прежде всего посредством широкомасштабного и в полной мере поддающегося проверке перемещения его сил в районы расквартирования.
A fully functioning Federation of Bosnia and Herzegovina remains one of the cornerstones for the successful implementation of the General Framework Agreement. ЗЗ. Существование в полной мере функционирующей Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему является одним из ключевых условий успешного осуществления Общего рамочного соглашения.
Neither entity has fully complied with its obligation to cooperate with the International Tribunal. Ни одно из Образований не выполнило в полной мере свое обязательство сотрудничать с Международным трибуналом.
The CIM anticipates that this statement will be fully considered before the municipal elections take place. Координатор рассчитывает на то, что это положение будет в полной мере учтено до проведения муниципальных выборов.
The country is eagerly waiting for you and we are fully prepared. Страна с нетерпением ожидает вас, и мы в полной мере готовы к этому.
Thirdly, my Government declares before this Council its readiness to cooperate fully and unconditionally with all the parties concerned. В-третьих, мое правительство заявляет в этом Совете о своей готовности в полной мере и безоговорочно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами.
Furthermore, existing systems for the exchange of information were not properly and fully utilized by States members of the Sub-commission. Кроме того, государства - члены Подкомиссии не использовали должным образом и в полной мере существующие системы обмена информацией.
The special situation and needs of developing countries in this regard should be fully taken into account. Следует в полной мере учитывать особое положение и потребности развивающихся стран в этой связи.
They will also be fully responsive to the need to support the strengthening of economic cooperation groupings of developing countries. В них также в полной мере будет учитываться необходимость поддержки процесса укрепления экономического сотрудничества групп развивающихся стран.
Each is fully occupied with the various duties involved in the cases to which they are assigned. Каждый из них в полной мере занят выполнением различных обязанностей, связанных с ведением дел, которые им поручены.
The Advisory Committee stresses the need to involve the relevant intergovernmental bodies fully in programming decisions. Консультативный комитет подчеркивает необходимость в полной мере привлекать соответствующие межправительственные органы к принятию решений по программам.
We undertake to cooperate fully with him in fulfilling the task entrusted to him by the Council. Мы обязуемся в полной мере сотрудничать с ним в выполнении задачи, порученной ему Советом.
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. Комитет полагает, что необходимо в полной мере использовать имеющихся в Организации специалистов, прежде чем привлекать экспертов со стороны.
They expected that the Commission's decisions, which were strong and substantive, would be fully implemented. Они ожидают, что решения Комиссии, носящие решительный и основополагающий характер, будут выполнены в полной мере.
We also note the improvement of the Kosovo Police Service, which is now fully multi-ethnic. Мы также отмечаем улучшения, касающиеся Косовской полицейской службы, которая теперь является в полной мере многоэтнической.
But the key problem is our inability to fully utilize the potential of all its parts. Однако основная проблема состоит в нашей неспособности в полной мере использовать потенциал всех элементов этого механизма.
At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325.