Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
The rights and fundamental freedoms of Bahraini citizens are fully protected by the country's law and legal system. Права и основные свободы бахрейнских граждан в полной мере охраняются законодательством и правовой системой страны.
This substantial reply responds fully to the Sub-Commission's request. Содержательный ответ правительства Гватемалы в полной мере удовлетворяет запрос Подкомиссии.
That very important initiative should be fully utilized to ensure the peace and prosperity of the whole world. Осуществление этой имеющей чрезвычайную важность инициативы необходимо в полной мере использовать на благо обеспечения мира и в интересах всеобщего процветания.
Therefore, assistance in reinforcing government capacities in service delivery should take fully into account the particular exigencies and context in each country. Поэтому при оказании содействия в укреплении потенциала правительств в области предоставления услуг следует в полной мере учитывать конкретные нужды и условия в каждой отдельно взятой стране.
Although the international instruments open up many perspectives, they have not yet been fully utilized. Хотя международные документы и открывают немалые перспективы, они в полной мере еще не использовались.
Measures to grant special protection to these people are scarcely taken or not fully effective. Меры по обеспечению особой защиты этим людям принимаются либо в очень ограниченных масштабах, либо не являются в полной мере эффективными.
The Secretary-General would welcome such contributions and encourages all concerned to be fully involved in the preparations of this major event. Генеральный секретарь приветствовал бы такие взносы и призывает все заинтересованные стороны в полной мере участвовать в подготовке этого крупного мероприятия.
The expertise of the Centre has not been fully taken advantage of by other entities of the United Nations system. Опыт Центра не используется в полной мере другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Women's contributions, concerns and experiences must be fully taken into account in planning and implementing forest policies and programmes. В ходе планирования и осуществления политики и программ в области лесоводства следует в полной мере учитывать вклад, проблемы и опыт женщин.
All provisions of article 9 of the Convention are fully embodied in the laws of Lithuania. Все положения статьи 9 Конвенции в полной мере закреплены в законах Литвы.
However, the actual situation in the country indicated widespread discrimination, so the measures adopted were not yet fully effective. В то же время фактическое положение в стране свидетельствует о широко распространенной дискриминации, поэтому принятые меры пока еще не являются эффективными в полной мере.
It is fully enjoyed and exercised by the population. Население пользуется ею и осуществляет ее в полной мере.
According to the source, provisions embodied in international instruments relating to a fair trial had not been fully taken into account. Согласно источнику информации, в ходе этих процессов не в полной мере обеспечивается соблюдение положений о справедливом судебном разбирательстве, зафиксированных в международных документах.
The Special Rapporteur also wishes to appeal to lawyers and non-governmental organizations to fully cooperate in this exercise. Специальный докладчик также хотел бы призвать адвокатов и неправительственные организации в полной мере сотрудничать в этой области.
In Nepal, a national execution system with guidelines for high-quality management and accountability in programmes is now fully operational. В Непале в настоящее время в полной мере функционирует система национального исполнения, придерживающаяся руководящих принципов в отношении высококачественного управления и подотчетности в рамках осуществления программ.
The synergy between the goals of the Special Initiative and the strategic vision that governs UNDAF need to be fully exploited. Необходимо в полной мере использовать тот факт, что цели Специальной инициативы соответствуют стратегической перспективе, заложенной в РПООНПР.
UNDP endorses most of the recommendations fully. ПРООН в полной мере одобряет большинство из рекомендаций.
However, in terms of the law, it was fully guaranteed. Однако в юридическом плане оно гарантируется в полной мере.
The Government had cooperated fully with the Committee, providing detailed information on all cases and describing the action taken by the authorities. Правительство в полной мере сотрудничало с Комитетом, представляя подробную информацию по всем случаям и сообщая о мерах, принятых органами власти.
All stakeholders will need to be fully involved, from conceptual stages through implementation, taking full advantage of relevant information technology. Всем заинтересованным сторонам необходимо будет принимать постоянное участие - от этапа обсуждения концепций до их осуществления, в полной мере используя соответствующие информационные технологии.
Any proposals for substantive work will have to fully take into account the views of all members of the CD. Любые предложения в отношении предметной работы должны будут в полной мере учитывать мнения всех членов КР.
Canada obviously claims no unique awareness in this regard and realizes fully that others may have different views. Разумеется, Канада не претендует на уникальную осведомленность в этой связи, и она в полной мере осознает, что у других могут быть иные взгляды.
We fully acknowledge the importance of the bilateral negotiations between the United States and Russia on the progressive reduction in their stockpiles of nuclear weapons. Мы в полной мере сознаем важное значение двусторонних переговоров между Соединенными Штатами и Россией о постепенном сокращении их запасов ядерного оружия.
Otherwise, the State party's ability to implement the Convention fully will be impeded. В противном случае государству-участнику будет трудно в полной мере выполнять положения Конвенции.
It will be fully in force for all elections after 1 January 1999. Оно будет применимо в полной мере, начиная с выборов, которые будут проходить после 1 января 1999 года.