Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
You feel, you know, you have a fully conscious mind that you can report very indirectly. Вы чувствуете, вы знаете, что у вас в полной мере сохранено сознание, но дать об этом знать можете с трудом.
Lack of opportunity means that its most valuable asset - its people - is not being fully used. Отсутствие возможностей означает, что ее самый ценный актив - люди - не используется в полной мере.
Even if they are not fully effective, they are typically far better than nothing. Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
A modicum of torture words don't fully describe. Слова не опишут в полной мере и толики тех мук.
For example, women could not fully participate under their own names in legal proceedings. Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства.
The Conference further urges all States with comprehensive safeguards agreements to cooperate fully with IAEA in the implementation of these measures. Конференция настоятельно призывает далее все государства, заключившие всеобъемлющие соглашения о гарантиях, в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ в осуществлении этих мер.
The European Union calls upon both parties to fully cooperate throughout the voter identification and the appeals process. Европейский союз призывает обе стороны в полной мере сотрудничать в ходе всего процесса идентификации избирателей и процедуры обжалования.
In so doing, they must fully abide by the accepted rules of international legality like all other people. При этом народ Ирака, как и все другие народы, должен в полной мере придерживаться общепринятых норм международного права.
Among other things, it prevented our Organization from fully discharging its mandate to maintain international peace and cooperation. Среди прочего, она мешала нашей организации в полной мере осуществлять свой мандат по поддержанию международного мира и сотрудничества.
With regard to cluster munitions, Japan is fully aware of the humanitarian concerns caused by them. Что касается кассетных боеприпасов, то Япония в полной мере осознает характер создаваемых ими гуманитарных проблем.
The patient must be fully instructed on all medical actions and possible risks to his/her health. Пациента необходимо в полной мере информировать о всех медицинских мерах и возможных рисках для его здоровья.
The Slovak Republic as a State party to the Convention has fully respected this commitment. Как государство участник Конвенции Словацкая Республика в полной мере соблюдает это обязательство.
Youth should be fully involved in the design, implementation and evaluation of such programmes and plans. Молодые люди должны быть в полной мере вовлечены в процесс разработки, осуществления и оценки таких программ и планов.
UNIDO could fully complement the industrialization efforts of the African countries. ЮНИДО может в полной мере дополнять усилия африканских стран в области индустриализации.
It must participate fully in efforts to build a new world financial architecture. Она должна в полной мере участвовать в усилиях по построению новой финансовой архитектуры мира.
He thanked all delegations for their important comments and assured them that those comments would be fully taken into account. Он благодарит все делегации за важные замечания и заверяет их в том, что они будут в полной мере при-няты во внимание.
It is also expected that programme managers will realize the benefits of self-evaluation and utilize it fully as a management tool. Ожидается также, что руководители программ осознают полезность самооценки и будут в полной мере использовать этот инструмент управления.
The much repeated recommendation of Member States to strengthen inter-agency cooperation can be considered as fully implemented. Можно считать, что часто повторяемая рекомендация государств-членов об укреплении межучрежденческого сотрудничества выполняется в полной мере.
To fully grasp the wonder of the new cantilever springing requires the presence of a second occupant. Чтобы в полной мере осознать чудо новой пружинной системы необходимо присутствие второго жильца.
But I don't think he fully appreciates the intricacies of my design, Julia. Но я не думаю, что он в полной мере оценивает хитросплетения моей конструкции, Джулия.
With Maris, I fear that you'll never experience those things fully. Боюсь, что с Марис ты никогда не испытаешь этого в полной мере.
The procedure for awarding freight forwarding contracts was not fully competitive. Процедура предоставления контрактов экспедиционным агентствам не в полной мере обеспечивала конкурентоспособность.
The treatment and utilization of some portions of earmarked contributions were not fully consistent with the donor's instructions (paras. 49-51). Проводка и использование определенной части целевых взносов не в полной мере соответствовали инструкциям доноров (пункты 49-51).
The representative reaffirmed that women could fully enjoy their legal capacities without the authorization of their husbands. Представитель подтвердил, что женщины могут в полной мере пользоваться своей право- и дееспособностью без согласия своих мужей.
Current efforts to assist families have not been fully adequate for protecting women who support households, frequently without financial assistance. Прилагаемые в настоящее время усилия по оказанию помощи семьям не в полной мере отвечали цели защиты женщин, которые содержат домашние хозяйства, зачастую не располагая финансовой помощью.