Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. Заинтересованные Стороны имеют право в полной мере принимать участие в этом процессе.
Although the 1992 credit line had good effects and was fully disbursed, some improvements in the scheme needed to be introduced. Хотя утвержденная на 1992 год кредитная линия дала положительные результаты и была в полной мере использована, в нее потребовалось внести некоторые изменения.
The plan, as finalized by the Secretary-General, is fully in accordance with the vision of a settlement contained in Security Council resolutions. Завершенный Генеральным секретарем план в полной мере соответствует видению урегулирования, содержащемуся в резолюциях Совета Безопасности.
It also noted that the global water cycle was vast and could not be fully understood with only in-situ observation networks. Комитет отметил также, что глобальный гидрологический цикл является масштабным процессом, который невозможно в полной мере понять лишь с помощью сетей локальных наблюдений.
Admittedly, the Government of the Central African Republic has not fully availed itself of that opportunity. По общему признанию правительство Центральноафриканской Республики не в полной мере воспользовалось этой возможностью.
The EU partners were fully aware of the importance of providing financial support to UNIDO's new programmes. Партнеры ЕС в полной мере осознают важное значение оказания финансовой под-держки новым программам ЮНИДО.
We now realize that Governments have real and serious limitations in being fully responsive to the need to effectively meet these complex threats. Сегодня мы понимаем, что возможности правительств в полной мере эффективно решать задачу по устранению этих комплексных угроз, имеют реальные и серьезные ограничения.
Further follow-up activities will be held throughout 1999 with a view to ensuring that technical cooperation methodology fully reflects this important set of rights. Другие последующие мероприятия будут организованы в 1999 году в целях обеспечения того, чтобы методология технического сотрудничества в полной мере отражала эту важную группу прав.
The process of working out these arrangements will have to be fully satisfactory and democratic. Процесс разработки этих мероприятий должен в полной мере отвечать поставленным задачам и быть демократичным.
Paragraph 15 of the Bureau's report does not address fully the obstacles to achieving such cooperation. В пункте 15 доклада Бюро не рассматриваются в полной мере препятствия на пути достижения такого сотрудничества.
However, this potential may not be fully realized unless their rights are protected. Однако в отсутствие должной защиты их прав они не смогут в полной мере реализовать этот потенциал.
His rights have been fully respected and protected. Его права были в полной мере соблюдены и защищены.
Economic and social rights must be taken fully into account when designing an appropriate sanctions regime. При разработке соответствующего режима санкций необходимо в полной мере учитывать экономические и социальные права.
In continuing efforts for poverty alleviation, the Government of Indonesia was fully aware that women were the most vulnerable group of the society. Правительство Индонезии продолжает действовать для сокращения масштабов нищеты и в полной мере сознает, что женщины являются наиболее уязвимой группой общества.
The progress made in Benin had been slow, because socio-cultural considerations had prevented elected representatives from fully accepting the concept of gender equality. Процесс улучшения положения женщин в Бенине шел медленно, поскольку сложившиеся в стране социально-культурные условия не позволяли избранным представителям в полной мере воспринять идею гендерного равенства.
That programme was currently fully operational in 9 of the 15 contaminated provinces and was implementing the national strategic 10-year plan introduced in 2003. Эта программа уже в полной мере осуществляется в 9 из 15 затронутых этой проблемой провинций наряду с принятым в 2003 году национальным стратегическим десятилетним планом.
States should fully recognize and respect the existence of indigenous peoples. Государствам следует признать и в полной мере уважать факт существования коренных народов.
Full recognition of each individual's rights in the context of the rule of law has not always been fully guaranteed. Полное признание прав индивида в контексте господства права не всегда гарантировано в полной мере.
Consequently, the synergy that exists between development issues and addressing climate change has not been fully exploited. Именно поэтому многими пока еще не в полной мере осознана та взаимосвязь, которая существует между вопросами развития и решением проблем изменения климата.
A nation wide accessibility survey found that most health clinics are not fully accessible to people with disabilities. В ходе общенационального исследования было выявлено, что не все клиники в полной мере доступны для инвалидов.
The Minister of Health also emphasized that physicians are fully independent and would not prepare false certificates. Министр здравоохранения также подчеркнул, что врачи являются в полной мере независимыми и не занимаются подготовкой фальсифицированных заключений.
The rights of national races could be fully realized only through representation in a political process. Права национальных групп могут быть реализованы в полной мере только в том случае, если эти группы будут представлены в политическом процессе.
Such policies reaffirmed Peru's commitment to fully implement the Millennium Development Goals. Такая политика еще раз подтверждает решимость Перу в полной мере реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия.
Even where they have been incorporated, universal human rights standards are not fully enjoyed by migrants, or are violated. Даже там, где они были включены, универсальные нормы прав человека не в полной мере применяются в отношении мигрантов или нарушаются.
The nine persons were temporarily detained at Dili police headquarters, where their rights as detainees were fully respected. Эти девять человек временно содержались под стражей в полицейском участке в Дили, где их права как задержанных были в полной мере соблюдены.