Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
The decision should oblige Syria to cooperate fully on all aspects of its implementation. Решение должно обязать Сирию сотрудничать в полной мере по всем вопросам его исполнения.
As a party to the Covenant, it fully recognizes and complies with its obligations thereunder. Оно поясняет, что, будучи государством - участником Пакта, оно в полной мере признает и выполняет свои обязательства по данному международному договору.
The Committee strongly supports the need to fully recognize and reinforce the independence and impartiality of its members while performing their functions. Комитет решительно поддерживает необходимость в полной мере признавать и укреплять независимость и беспристрастность своих членов во время исполнения ими своих должностных обязанностей.
According to IRU, it had not fully understood the request. Согласно МСАТ, это объясняется тем фактом, что он не в полной мере понял суть просьбы.
These registries were progressively allowed to fully trade again from 25 January 2011. С 25 января 2011 года этим реестрам было постепенно разрешено в полной мере возобновить торговлю.
He underlines the need to fully set in place security sector reforms, and the disarmament, demobilization and reinsertion process. Он подчеркивает необходимость в полной мере развернуть реформу в сфере безопасности и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
To maximize these benefits, the skills and resources of IDW should be fully recognized and more systematically supported. Для максимального использования таких преимуществ следует в полной мере признать и на систематической основе развивать навыки и ресурсы ВПЖ.
The Final Opinion of the Venice Commission states that taking into consideration the very amendments the Law is fully in compliance with the European standards. В заключении Венецианской комиссии указывается, что с учетом внесения этих поправок данный закон в полной мере отвечает европейским стандартам.
The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. Судан обязан обеспечить соблюдение в полной мере положений о праве на свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации.
As a State organ, NSS has an obligation to fully respect human rights when carrying out its legitimate functions. Как государственный орган, НСБ обязана в полной мере соблюдать права человека при выполнении своих законных функций.
UNMIK fully implements and complies with the liberty usage guidelines. МООНК в полной мере выполняет на практике руководящие принципы использования автотранспортных средств в неслужебных целях.
To fully benefit from this potential, the Council could elaborate a knowledge-sharing strategy. Для того чтобы в полной мере задействовать этот потенциал, Совет мог бы разработать стратегию по вопросам обмена знаниями.
Canada, therefore, called on States to fully implement United Nations Security Council sanctions against that country. В этой связи Канада призывает государства в полной мере соблюдать санкции в отношении этой страны, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
His Government fully respected and fulfilled its international obligation to guarantee the right to freedom of peaceful assembly. Его правительство в полной мере соблюдает и выполняет свое международное обязательство гарантировать право на свободу мирных собраний.
His Government called on all countries to fully implement the Security Council sanctions against the rogue regime in Pyongyang. Правительство Канады призывает все страны в полной мере выполнять санкции Совета Безопасности в отношении неконтролируемого режима Пхеньяна.
The principle of non-refoulement must be fully respected. Принцип невысылки должен в полной мере уважаться.
They would be trained to understand the unique situation of post-conflict populations and fully to respect different cultures and beliefs. Они будут подготовлены к пониманию уникальной ситуации населения, живущего в постконфликтных условиях, и будут в полной мере уважать различные культуры и верования.
His delegation called on Member States to adopt the 13 United Nations counter-terrorism conventions and fully respect their treaty obligations. Его делегация призывает государства-члены принять 13 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и в полной мере выполнять свои договорные обязательства.
The existing general rules for the peaceful settlement of disputes were sufficient and were fully applicable in such cases. Существующие общие нормы для мирного урегулирования споров достаточны и в полной мере применимы в таких случаях.
In order to strengthen it further, the international community should fully embrace the framework and principles contained in the Yamoussoukro Consensus. Для его дальнейшего укрепления международное сообщество должно в полной мере использовать структуру и принципы, содержащиеся в Ямусукрском консенсусе.
Policies targeting the possibilities presented by the digital revolution should fully integrate the objective of reducing the ever-widening digital divide between developed and developing countries. Политика, направленная на использование возможностей, предоставляемых цифровой революцией, должна в полной мере учитывать цель по сокращению все увеличивающегося цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Switzerland called on UNDG to fully implement those measures and report thereon in early 2014. Швейцария призывает ГООНВР в полной мере реализовать эти меры и представить соответствующий доклад в начале 2014 года.
The rights, perspectives and needs of indigenous peoples should be taken fully into account in drafting that agenda. При разработке этой повестки дня необходимо в полной мере учитывать права, мнения и потребности коренных народов.
His Government would cooperate fully with the Special Rapporteur in all other respects. Правительство Нигерии будет в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком во всех других отношениях.
The administering Powers must cooperate fully with the Special Committee and take the necessary measures to accelerate the process of decolonization. Управляющие державы должны в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и принимать необходимые меры в целях ускорения процесса деколонизации.