Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
The CD has been unable to fully and satisfactorily fulfil its mandate for the last decade. В последнее десятилетие КР оказывается не в состоянии в полной мере и удовлетворительно выполнять свой мандат.
The municipalities are compensated fully for their expenses in this regard. Расходы муниципалитетов в этой сфере деятельности в полной мере возмещаются.
The views of the Government of Timor-Leste must also be fully respected and taken into account. Также необходимо в полной мере уважать и учитывать точки зрения правительства Тимора-Лешти.
In addition, the NCBs have not fully tapped the potentials of their scientific and academic communities. К тому же НКО не в полной мере используют потенциал научных и академических кругов своих стран.
However, there were issues of resources and aspects of development that were not fully addressed in these instruments. Однако в этих документах не были в полной мере отражены вопросы, касающиеся ресурсов и аспектов развития.
The international community has now assumed its responsibility to enable persons with disabilities fully to enjoy their rights as members of society. Теперь международное сообщество взяло на себя ответственность за то, чтобы инвалиды могли в полной мере пользоваться своими правами в качестве членов общества.
To allow the country office to take the post-conflict situation fully into account in formulating the new country programme. Создание возможностей для того, чтобы отделение в стране могло в полной мере учитывать особенности постконфликтной ситуации при разработке новой страновой программы.
Nine SURFs, servicing all UNDP country offices, are now fully established as the location for BDP field-based staff. В настоящее время в полной мере введены в действие обслуживающие все страновые отделения ПРООН девять СЦРО, в которых работают сотрудники БПР.
First, the will of the countries concerned must be fully respected. Во-первых, необходимо в полной мере уважать волю соответствующих стран.
The right to work cannot be fully realized in a society that is not striving to develop and improve living standards. Право на труд не может быть реализовано в полной мере в обществе, не стремящемся к развитию, повышению своего жизненного уровня.
States must fully acknowledge, respect and uphold human political and economic freedoms. Государства должны в полной мере признавать, соблюдать и защищать политические и экономические свободы человека.
The Council must overcome its reluctance to fully use those tools if it seriously wishes to move the protection agenda forward. Совет должен преодолеть свое нежелание в полной мере задействовать эти инструменты, если он всерьез намерен продвигать вперед вопрос о защите.
It will be fully implemented in the context of phase II of the Enterprise Resource Planning roll-out in 2005. Такая методика будет в полной мере использоваться в разработке второго этапа планирования общеорганизационных ресурсов в 2005 году.
At present, there is no society which could claim that men and women fully enjoyed equal rights. В настоящее время нет такого общества, которое могло бы утверждать, что живущие в нем мужчины и женщины пользуются в полной мере одинаковыми правами.
The necessity of maintaining a balanced budget: UNITAR is fully self-funded. Необходимость обеспечения сбалансированного бюджета: ЮНИТАР в полной мере самофинансирует свою деятельность.
They reiterated also their support for this resolution, which is expected to be fully implemented and strictly adhered to by all concerned. Они также подтвердили свою поддержку указанной резолюции, которую все стороны должны в полной мере выполнять и строго соблюдать.
The Council reiterates its demand that the Taliban cooperate fully with the United Nations in this regard. Совет вновь напоминает о своем требовании о том, чтобы движение «Талибан» в полной мере сотрудничало с Организацией Объединенных Наций в этом отношении.
The Committee continues to be concerned that freedom of religion and belief is not fully guaranteed. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в стране не в полной мере гарантируется свобода религии и убеждений.
That decision allowed the environmental dimension to be fully taken into account in the deliberations. Благодаря этому решению, экологические аспекты были в полной мере учтены в ходе работы Комиссии.
This should be fully taken into account when the proposals of the International Civil Service Commission are considered by the General Assembly. Это должно быть в полной мере учтено при рассмотрении Генеральной Ассамблеей предложений Комиссии по международной гражданской службе.
It is now up to us to fully apply that framework. Сегодня мы должны в полной мере использовать имеющиеся рамки.
ACC invited its members to participate actively in the preparatory process of the World Conference and to contribute fully to ensuring its success. АКК предложил своим членам принимать активное участие в процессе подготовки к Всемирной конференции и в полной мере содействовать обеспечению ее успеха.
Even before the report had been published, the President of the Tribunal expressed his wish that it should be fully utilized. Еще до того как этот доклад был опубликован, Председатель Трибунала выразил пожелание, чтобы он был использован в полной мере.
It was also noted that such arrangements should be fully consistent with UNCLOS. Отмечалось также, что такие договоренности должны в полной мере соответствовать ЮНКЛОС.
The State party should cooperate fully with the national and international judicial authorities in connection with prosecutions relating to the Rwanda genocide. Государству-участнику следует в полной мере сотрудничать с национальными и международными судебными органами в связи с проведением судебных преследований в отношении геноцида в Руанде.