Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
He was fully aware that relegating certain paragraphs to an annex might raise the issue of the status of annexes. Он в полной мере осознает, что вынесение определенных пунктов в приложение может поставить под вопрос значимость приложений.
Their concerns should be taken fully into account in the deliberations of the Conference. Их озабоченность должна в полной мере учитываться при рассмотрении на Конференции.
States parties must be obliged to cooperate fully with the Court and to comply with its orders and decisions. Государства-участники обязаны в полной мере сотрудничать с Судом и подчиняться его решениям.
The Union expects both sides to implement the Memorandum fully, without the introduction of new conditions. ЕС надеется на то, что обе стороны будут в полной мере выполнять Меморандум без выставления новых условий.
The social and economic costs incurred by the countries in question have not yet been fully determined. Социальные и экономические потери соответствующих стран определены еще не в полной мере.
Women's needs and social and economic realities must be fully taken into account when formulating national information and communications technology policies. При разработке национальной политики в области информационных и коммуникационных технологий необходимо в полной мере учитывать потребности женщин и социально-экономические реалии.
Kuwaiti women also participated fully in the cultural, economic and artistic activities pursued by various national associations. Женщины Кувейта также в полной мере участвуют в культурной, экономической и художественной деятельности в рамках различных национальных ассоциаций.
UNCTAD hoped to see the concerns of developing countries fully expressed in that Declaration. ЮНКТАД надеется, что в этом документе в полной мере найдут свое отражение проблемы, вызывающие озабоченность развивающихся стран.
However, those criteria were not fully respected in the draft resolution. Однако данный проект резолюции не в полной мере отвечает этим критериям.
The aims of the World Summit were fully relevant today. Цели Всемирной встречи на высшем уровне в полной мере сохраняют свою актуальность и сегодня.
The Bank was also fully aware of the multiple roles that land played in the lives of indigenous peoples. Кроме того, Банк в полной мере представляет себе ту многообразную роль, которую земля играет в жизни коренных народов.
However, the economic and social implications of that demographic shift were not yet fully recognized or understood. В то же время социально-экономические последствия демографических перемен в полной мере не признаны или не поняты.
His delegation would vote against the draft resolution, which did not fully reflect such progress. Пакистан будет голосовать против данного проекта резолюции, в котором этот прогресс учитывается не в полной мере.
The Government of Hungary was fully aware that the situation of the Roma was a challenge to the economic and social development of the country. Правительство Венгрии в полной мере осознает, что положение цыган представляет собой серьезную проблему для экономического и социального развития страны.
Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. Лишь тогда могут быть созданы условия, позволяющие детям наслаждаться счастливым детством и в полной мере раскрыть свой потенциал.
Youth interests in the United Nations system could be fully represented only by young people themselves. Интересы молодежи в системе Организации Объединенных Наций могут быть в полной мере представлены только самими молодыми людьми.
Human rights could be fully exercised only in a system of democracy and the rule of law. Права человека могут быть в полной мере осуществлены лишь в рамках системы, признающей демократию и господство права.
The delegation of Egypt feels that the provision of adequate resources for this important activity would help the relevant organs fully meet their humanitarian obligations. Делегация Египта считает, что предоставление надлежащих ресурсов для этой важной деятельности поможет соответствующим органам в полной мере выполнять свои гуманитарные обязательства.
"to implement the Agreement fully". полной мере осуществить Соглашение".
I am fully confident that your experience and competence will contribute to the success of this session. Я в полной мере уверен, что Ваш опыт и компетенция станут залогом успеха этой сессии.
In order to fully realize this potential, we must establish a mechanism of true cooperation among the States of the region. Для того, чтобы в полной мере реализовать его, мы должны создать механизм подлинного сотрудничества между государствами региона.
Today we are concerned with the latest developments, but we hope that the results of the popular consultation will be fully respected. Сегодня мы обеспокоены последними событиями, но надеемся, что результаты всенародного опроса будут в полной мере соблюдены.
We trust that the outcomes of this review will be fully implemented by the international community. Мы уверены, что результаты этого обзора будут в полной мере учтены международным сообществом.
The report underlines a key concern that Italy fully shares: meeting the humanitarian challenges of today. В этом докладе видное место отводится теме, важность которой в полной мере понимает Италия, - это необходимость решения существующих сейчас гуманитарных проблем.
That is why we must stress the need fully to understand this flexibility and the principle of financial additionality. Поэтому мы должны подчеркнуть необходимость в полной мере осознать значение этой гибкости и принципа дополнительного финансирования.