Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
We call on UNEP to implement the gender plan of action fully, both in its internal and external policies. Мы призываем ЮНЕП выполнить гендерный план действий в полной мере как в ее внутренней, так и во внешней политике.
Gender balance has improved but gender issues are not fully mainstreamed. Гендерный баланс улучшился, однако гендерная проблематика учитывается не в полной мере.
As a result, all diplomas issued within the apprenticeship system are fully accredited. В результате этого все дипломы, выдаваемые в рамках системы профессионального обучения, в полной мере признаются.
Hence, official data have been for a long time a public good that was not fully exploited. В результате в течение длительного времени официальная статистика являлась общественным товаром, который не использовался в полной мере.
It was noted that the negotiated ceilings were not fully in accordance with the mathematically optimized ceilings. Было отмечено, что установленные путем переговоров пороговые значения не в полной мере соответствуют оптимизированным с помощью математических методов пороговым значениям.
The benefits of opening up and liberalizing electricity markets in the UNECE region are difficult to fully assess at this time. В настоящее время трудно в полной мере оценить преимущества открытия и либерализации рынков электроэнергии в регионе ЕЭК ООН.
The civilian and military support personnel will be fully administered by and accountable to the United Nations. Этот гражданский и военный вспомогательный персонал будет в полной мере управляться Организацией Объединенных Наций и подотчетен ей.
In the final analysis, the Comprehensive Peace Agreement cannot be fully successful without peace in Darfur. В конечном счете в полной мере успешное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения невозможно без установления мира в Дарфуре.
However, the majority of developing countries have not fully participated in or benefited from such growth. Однако большинство развивающихся стран не в полной мере участвуют в таком росте или получают его выгоды.
In many cases, the lease incentives had already been fully recognized in income under GAAP. Во многих случаях эти полученные благодаря аренде выгоды в соответствии с ОПБУ уже были в полной мере отнесены к доходу.
Special attention will be paid to factors constraining the ability of women to fully exercise their political rights. Особое внимание будет уделяться факторам, ограничивающим способность женщин в полной мере осуществлять свои политические права.
The international community was therefore not able to fully mobilize its resources until the war had already spread to the entirety of Georgia. Поэтому международное сообщество было не в состоянии в полной мере мобилизовать свои ресурсы прежде, чем война охватила всю территорию Грузии.
Specific reform practices should fully respect the will of the pilot countries. Конкретные практические методы реформирования должны в полной мере учитывать пожелания участвующих в эксперименте стран.
New Zealand will participate fully in the eighth Review Conference of the Treaty and its Preparatory Committees. Новая Зеландия будет в полной мере принимать участие в восьмой Конференции по рассмотрению действия Договора и в сессиях ее Подготовительного комитета.
Measures must be taken to ensure that women, youth and marginalized communities are able to fully participate in the electoral process. Необходимо принять меры с целью обеспечить женщинам, молодежи и представителям обездоленных общин возможность в полной мере участвовать в процессе выборов.
The Council called on concerned parties to fully implement all their commitments and encouraged MONUC to support such implementation. Совет призвал заинтересованные стороны в полной мере выполнять свои обязательства и призвал МООНДРК поддерживать такие усилия.
With the passage of this Act and the appointment of the commissioners, the commission is expected to become fully functional. Ожидается, что после принятия указанного законопроекта и назначения членов комиссии она в полной мере приступит к исполнению своих обязанностей.
The Working Group fully accepted the concerns of the Mission and the Office of the High Representative about two candidates. Рабочая группа в полной мере согласна с озабоченностями Миссии и Канцелярии Высокого представителя относительно двух кандидатов.
A fully functional and equitable property rights system can also ensure that ownership of assets is transferable. В полной мере функциональная и равноправная система имущественных прав также может обеспечивать преемственность прав на владение активами.
As anticipated, the impact of the creation of the seven new posts at Headquarters is only now being fully felt. Как и предполагалось, последствия создания семи новых должностей в Центральных учреждениях в полной мере ощущаются только сейчас.
The obligations of Belarus within the framework of the Non-Proliferation Treaty safeguards agreement are being fully met. В полной мере выполняются обязательства Республики Беларусь в рамках Соглашения о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия.
Other States and organizations are also urged to cooperate fully. Другим государствам и организациям также настоятельно предлагается сотрудничать в полной мере.
The working party should play its role fully as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation. Рабочая группа должна в полной мере выполнять свои функции механизма для проведения консультаций между государствами-членами по всем вопросам, касающимся технического сотрудничества.
As the Secretariat moves to being fully operational, there is a need to ensure that staffing resources are sufficient to provide the services required. Поскольку секретариат становится в полной мере функциональным, существует необходимость обеспечить достаточные штатные ресурсы в целях предоставления необходимых услуг.
The United States plans to participate fully in the ICAO Plan of Action to strengthen aviation security. Соединенные Штаты планируют в полной мере участвовать в осуществлении Плана действий ИКАО по укреплению авиационной безопасности.