Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Peace implies the existence of freedom and justice so that all can live in harmony and fully develop their capacities. Мир подразумевает существование свободы и справедливости, с тем чтобы все люди могли жить в согласии и в полной мере развивать свой потенциал.
The transfer of increased financial and technological resources was also urgently needed in order to help those countries integrate fully into the global economy. Существует также срочная необходимость в увеличении объема передаваемых финансовых ресурсов и технологии, с тем чтобы помочь этим странам интегрироваться в полной мере в мировую экономику.
The Tribunal will comply fully with this recommendation as from the year-end statements for 2000. Трибунал будет в полной мере выполнять эту рекомендацию начиная с подготовки в 2000 году ведомостей на конец года.
We fully appreciate the importance of these undertakings and place high value on the benefits derived from them. Мы в полной мере осознаем важность такого рода договоренностей и высоко оцениваем связанные с ними выгоды.
They indicated their readiness to cooperate fully with the Secretary-General in the preparations for the second high-level dialogue. Они выразили свою готовность в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем в подготовке к второму диалогу на высоком уровне.
During the almost seven years of its operational existence, the Tribunal has managed to form itself into a fully operational judicial instrument. В течение почти семи лет своей оперативной деятельности Трибунал смог стать в полной мере функционирующим судебным инструментом.
The Johannesburg Summit fully highlighted the important need to overcome the antagonisms of modern economic and political development. Саммит в Йоханнесбурге в полной мере высветил важность преодоления противоречий современного экономического и политического развития.
The Uganda delegation will fully cooperation with you as you guide the deliberations of the Committee. Делегация Уганды готова в полной мере сотрудничать с Вами в ходе Вашего руководства работой Комитета.
Such risks should be fully taken into account in the preparation of contingency plans. Такие риски необходимо в полной мере учесть при подготовке резервных планов.
The concerns of all parties should be taken fully into account in the drafting process. В процессе разработки проекта необходимо в полной мере учитывать пожелания всех сторон.
Fears had nevertheless been expressed that some of those measures might not fully respect basic human rights. Тем не менее высказываются опасения, что некоторые из этих мер не в полной мере отвечают принципу полного уважения основополагающих прав человека.
His delegation would cooperate fully in the implementation of the UNHCR declaration. Оратор указывает, что его делегация будет в полной мере содействовать реализации этого заявления.
The draft reporting procedure had no longer been fully applied during the 1999 reporting round. Во время отчетной кампании 1999 года проект процедуры представления данных в полной мере уже не применялся.
11.21 For various reasons the Foundation has not been fully playing its role as a global source of seed capital. 11.21 В силу различных причин Фонд не в полной мере играет свою роль в качестве глобального источника начального капитала.
It is well known that developing countries cannot fully meet the needs of their peoples on the basis of their own financial resources. Хорошо известно, что развивающиеся страны не могут в полной мере удовлетворить потребности своего населения на основе собственных финансовых ресурсов.
Grenada fully understands the critical role that international trade plays in the alleviation of poverty. Гренада в полной мере осознает, что международная торговля играет решающую роль в сокращении масштабов бедности.
Any initiatives in that area must fully accord access to genetic resources and respect rights and obligations under international law. Любые инициативы в этой области должны в полной мере способствовать обеспечению доступа к генетическим ресурсам и соблюдению прав и обязанностей в соответствии с нормами международного права.
My delegation will be happy to cooperate with you fully in this endeavour. Моя делегация будет рада в полной мере сотрудничать с Вами в этих усилиях.
She urged the Government to observe fully all the international human rights conventions to which it was party. Она призывает правительство в полной мере соблюдать все международные конвенции по правам человека, стороной которых она является.
This right is fully implemented in practice. Эти право в полной мере реализуется на практике.
We are fully cognizant of the many obstacles standing in their way. Мы в полной мере осознаем те многочисленные препятствия, которые стоят на его пути.
He suggested, however, deleting the word "fully" in the last sentence. Вместе с тем он предлагает исключить слово "в полной мере" в последнем предложении.
All the provisions mentioned above affecting Ukrainian citizens are fully applicable to children as well. Все указанные положения, которые касаются граждан Украины, в полной мере распространяются и на детей.
These provisions of the law apply fully to minors. Эти положения законодательства в полной мере касаются несовершеннолетних.
He emphasized the oversight role of the MCC, which should be fully respected. Он акцентировал внимание на надзорной роли ККУ, которая должна в полной мере уважаться.