Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
We believe that if these measures are carried out, it will help the Tribunal quickly and fully to discharge the mandate entrusted to it. По нашему убеждению, эти меры содействовали бы выполнению Трибуналом поставленных перед ним задач оперативно и в полной мере.
We look forward to our continued cooperation with the IAEA, recognizing fully the importance of this valuable asset to the security of the world and its people. Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с МАГАТЭ, в полной мере сознавая значение этого важного фактора для безопасности мира и его народов.
During the period of occupation, the people of Latvia were unable to utilize fully the human-rights protection system of the United Nations. В период оккупации народ Латвии не имел возможности в полной мере использовать систему защиты прав человека Организации Объединенных Наций.
We cannot accept the continued existence of certain barriers that we have erected and that are now impeding us from fully enjoying our fundamental rights. Мы не можем примириться с тем, чтобы продолжали существовать определенные воздвигнутые нами барьеры, которые мешают нам в полной мере пользоваться нашими основными правами.
It was also a learning experience, the results of which would need to be taken fully into account by the Commission in preparing for similar events during future sessions. Он был также полезным уроком, результаты которого необходимо в полной мере учесть Комиссии при подготовке аналогичных мероприятий в ходе будущих сессий.
Neither the PPP approach nor the exchange-rate approach to weighting country GDP data can be applied in a theoretically pure or fully consistent way. Ни использование ППС, ни использование обменных курсов для взвешивания данных о ВВП по странам не может дать теоретически чистых или в полной мере достоверных результатов.
Also, the call for partnership by the Summit will need to be fully implemented. Кроме того, необходимо будет в полной мере выполнить рекомендацию Встречи на высшем уровне, касающуюся налаживания сотрудничества.
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): I fully respect the decision made by the Bureau. Г-н Месдуа (Алжир) (говорит по-французски): Я в полной мере уважаю решение Президиума.
My country fully endorses this text, which reflects our position on and our commitment to non-proliferation and nuclear disarmament. Моя страна в полной мере одобряет этот текст, в котором отражена наша позиция и приверженность ядерному нераспространению и ядерному разоружению.
To that end, the Committee has repeatedly made clear that in order to fully implement the Convention, due respect of the aforementioned instruments was required. В этой связи Комитет неоднократно отмечал, что для осуществления Конвенции в полной мере необходимо уделять должное внимание вышеупомянутым документам.
As indigenous people, we have the right to participate fully and actively in the permanent forum as equal partners with Governments. Представители коренных народов имеют право активно и в полной мере участвовать в деятельности постоянного форума в качестве его членов наравне с представителями правительств.
The investigation confirmed the absence of any corroborative evidence to support the allegation and Mr. Pakpahan's counsel was fully able to discharge his duties on behalf of his client. Расследование подтвердило отсутствие каких-либо доказательств в поддержку этого утверждения, и адвокат г-на Пакпахана в полной мере имел возможность выполнять свои обязанности в интересах своего клиента.
The goal of identifying synergies and benefiting from the collective efforts of the United Nations system is yet to be fully achieved. Задачу по выявлению возможности слаженных действий и по использованию коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций решить в полной мере пока не удалось.
Based on economies of scale, UNDP could fully absorb more programme funding, which would have an obvious effect on the ratio. На основе экономии масштаба ПРООН сможет в полной мере освоить больший объем ресурсов по линии программ, что, несомненно, скажется на данном соотношении.
To fully grasp the opportunities brought about by the liberalization of trade and investment, countries must seek to exploit their comparative advantages. Для того чтобы полностью использовать возможности, предоставляемые либерализацией торговли и инвестиций, государства должны стремиться в полной мере воспользоваться своими сопоставимыми преимуществами.