Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Additional financial support was needed to enable the developing countries fully to benefit from increased South-South cooperation. Чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться теми выгодами, которые дает расширение сотрудничества Юг-Юг, необходима дополнительная финансовая поддержка.
It must fully reflect the inequities of the external economic environment. В нем должен в полной мере найти отражение несправедливый характер внешних экономических условий.
In view of their important role, the media should also fully participate in the Conference. В работе Конференции должны также в полной мере участвовать средства массовой информации, учитывая их важную роль в этой области.
They merely needed to be given the opportunity to participate fully in the life of the nation on an equal footing with men. Им просто нужно дать возможность в полной мере участвовать в жизни нации на равной основе с мужчинами.
The violence must be stopped and the facts relating to it fully brought to light. Насилие следует остановить, и связанные с ним факты должны быть в полной мере преданы огласке.
Canada has been part of this international involvement and remains fully engaged in efforts to build on the advances already made. Канада принимала участие в оказании международным сообществом помощи и продолжает в полной мере осуществлять усилия по закреплению уже достигнутых успехов.
That is why the United Kingdom continues to support fully the Department of Humanitarian Affairs. Вот почему Соединенное Королевство продолжает оказывать в полной мере поддержку Департаменту по гуманитарным вопросам.
It is clear that the mandates and comparative advantages of the different organizations and agencies must be fully taken into account. Разумеется, при этом важно в полной мере учитывать мандаты и сравнительные преимущества различных организаций и учреждений.
This will enable the Organization fully to discharge the important work assigned to it by the Charter. Это позволит Организации в полной мере осуществлять важную работу, возложенную на нее в соответствии с Уставом.
While his country was prepared to cooperate fully to expedite repatriation, it would require considerable resources to achieve that end. Хотя его страна готова в полной мере сотрудничать в целях скорейшей репатриации, для достижения этой цели потребуются значительные ресурсы.
In addressing that issue, we have to fully understand that privileges come with additional responsibilities and obligations. При решении этого вопроса мы должны в полной мере понимать, что привилегии неотделимы от дополнительной ответственности и дополнительных обязанностей.
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future. Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
Thailand, like Jordan, fully understands the problems created by regional conflicts and refugee outflow, which affect neighbouring countries. Как и Иордания, Таиланд в полной мере осознает проблемы, возникающие в результате региональных конфликтов и потоков беженцев, которые влияют на соседние страны.
Operation "Restore Hope" in Somalia did not fully realize this hope. Операция "Возрождение надежды" в Сомали не в полной мере оправдала эту надежду.
The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает возможностью в полной мере претворить в жизнь систему безопасности, предусмотренную в Уставе.
We should therefore fully comprehend, now more than ever, the interrelation between peace, security and development. Поэтому мы хотели бы в полной мере понять - причем сейчас больше, чем когда-либо прежде, - взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
Member States have the duty to support fully the work of the Organization in this very important role. Государства-члены обязаны в полной мере поддерживать деятельность Организации в этом очень важном направлении.
We in Nigeria fully understand and appreciate the interest and concern shown by the international community regarding recent political events in our country. Мы, нигерийцы, в полной мере понимаем и ценим заинтересованность, проявляемую международным сообществом в связи с недавними политическими событиями в нашей стране.
Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom. Даже наиболее развитое демократическое общество не в состоянии в полной мере удовлетворить потребности, возникающие в связи с проявлением свободы.
It has been suggested that it may be necessary to have a meeting with the Secretary-General to express our concerns fully. Высказывалось предложение о необходимости проведения встречи с Генеральным секретарем для того, чтобы в полной мере высказать нашу тревогу.
In formulating and planning its domestic drug-control policies, the Chinese Government took the Global Programme of Action fully into consideration. При формулировании и планировании своей внутренней политики в области контроля над наркотиками правительство Китая в полной мере учитывало Глобальную программу действий.
We hope that our discussions and the results of our meetings will fully reaffirm this determination on the part of the international community. Мы надеемся на то, что наши обсуждения и результаты наших совещаний будут в полной мере свидетельствовать об этом стремлении со стороны международного сообщества.
This implies that the system of national regulation will be fully adapted to international standards. Это подразумевает, что система национального регулирования будет в полной мере адаптирована к международным стандартам.
Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно.
It also fully recognizes that such processes enhance the capability of UNOPS to provide its clients with good value for money. Оно также в полной мере признает, что такие процедуры расширяют его возможности предоставлять заказчикам надлежащие услуги, сообразующиеся с их затратами.