Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
On the eve of the third millennium, African countries were fully aware of the need for democratic government and respect for human rights. В канун третьего тысячелетия африканские страны в полной мере осознают необходимость демократического правления и соблюдения прав человека.
Job promotion helped to enable all workers to share fully in the benefits of trade and economic growth. Создание рабочих мест позволяет всем трудящимся в полной мере пользоваться благами расширения торговли и экономического роста.
The five-year plan for the advancement of women (1997-2001) fully reflected the recommendations of the Beijing Platform for Action. Пятилетний план улучшения положения женщин (1997-2001 годы) в полной мере отражает рекомендации Пекинской платформы действий.
These guidelines fully reflect the relevant financial regulations, rules, policy and practice of the United Nations. Эти руководящие принципы в полной мере отражают соответствующие финансовые положения, правила, политику и практику Организации Объединенных Наций.
It is essential that sustainability aspects be considered fully at the design stage of a project. На этапе разработки проектов важно в полной мере учитывать возможности их устойчивого осуществления.
That provision fully applied to "revisionism". Это положение в полной мере распространяется и на ревизионизм.
She added that the decisions taken by the German courts were always fully in conformity with the provisions of the Covenant. Г-жа Фольсков-Тис добавляет, что постановления германских судов всегда в полной мере соответствуют положениям Пакта.
The bill was thus constantly having to be updated and did not fully reflect the actual situation. Кроме того, проект закона постоянно обновляется и в полной мере не отражает реальное положение в стране.
All Parties could participate fully in the World Climate Programme and the Climate Agenda все Стороны могли бы в полной мере участвовать в осуществлении Всемирной климатической программы и Программы действий по климату;
He committed himself personally to cooperate fully with all members and to respond positively to any request for information. Лично он обязуется в полной мере сотрудничать со всеми членами Комитета и положительно отреагировать на любой информационный запрос.
We fully realize the difficulties that lie ahead, owing to the long time it usually takes to agree on a mandate. Мы в полной мере сознаем предстоящие трудности, ибо согласование мандата обычно занимает много времени.
The composition and working processes of the CD must remain fully conducive to the negotiating challenge. Состав и методы работы КР должны по-прежнему в полной мере способствовать решению переговорной миссии.
The steps must be identified and fully translated into action. Эти шаги следует наметить и в полной мере осуществить на практике.
In the solution of these questions, the Conference on Disarmament has fully proved itself by its representativeness and credibility. В решении этих вопросов Конференция по разоружению в полной мере зарекомендовала себя благодаря своей репрезентативности и авторитетности.
Relieving women of some of the burdens of domestic work would allow them to engage more fully in the life of their communities. Освобождение женщин от определенного груза бремени домашней работы позволило бы им в более полной мере участвовать в жизни их общин.
Thus, the Swiss legal system fully meets the requirements of article 4 (c) of the Convention. Таким образом, швейцарский правопорядок в полной мере соответствует требованиям пункта с) статьи 4 Конвенции.
The concerned groups are fully involved in both the planning and the execution of the projects. Заинтересованные группы в полной мере вовлечены как в планирование, так и в осуществление проектов.
It had received technical assistance from the Centre for Human Rights and cooperated fully in the provision of assistance to prisoners. Бурунди получала техническое содействие со стороны Центра по правам человека и в полной мере сотрудничала в деле предоставления помощи заключенным.
The commitments agreed in the Final Act of the Uruguay Round have not been fully implemented. Обязательства, согласованные в Заключительном акте Уругвайского раунда, в полной мере выполнены не были.
A nation's potential to develop cannot be fully or only realized by economic growth alone. Невозможно в полной мере раскрыть потенциал той или иной нации за счет обеспечения ее лишь экономического развития.
We are therefore pleased that cooperation between those various United Nations organizations and SELA has allowed the institution to implement its mandate more fully. Поэтому мы с радостью отмечаем, что сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и ЛАЭС позволило нашей организации в более полной мере выполнить свой мандат.
To achieve this goal, the IPU and the United Nations should actively and fully utilize the framework for cooperation between the two organizations. Для достижения этой цели МС и Организация Объединенных Наций должны активно и в полной мере использовать рамки сотрудничества между двумя организациями.
We the world can fully implement that determination by adopting a culture of peace. Мы, народы мира, можем в полной мере реализовать эту решимость на практике путем принятия культуры мира.
For years, this Organization has been struggling with difficulties which have reduced its ability to fully perform its functions. Годами эта Организация борется с трудностями, что ослабляет ее возможности в полной мере выполнять свои функции.
Pakistan will fully abide by its safeguards obligations by honouring the present safeguards agreements. Пакистан будет в полной мере придерживаться своих обязательств по гарантиям на основе выполнения нынешних соглашений о гарантиях.