Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
This approach is fully consonant with international practice. Такой подход в полной мере соответствует международной практике.
Not all of it, as the Secretary-General rightly pointed out, is fully used. Не все из них, как верно отмечает Генеральный секретарь, используются в полной мере.
Those bodies must take those issues fully into account when shouldering their responsibilities. Принимая на себя обязательства, эти органы должны в полной мере учитывать указанные вопросы.
We fully subscribe to those basic policy principles. Мы в полной мере поддерживаем эти основополагающие стратегические принципы.
Non-state actors - both international and local - must recognize this fact and cooperate fully with national authorities in providing assistance. Как международные, так и местные негосударственные субъекты должны признать этот факт и в полной мере сотрудничать с национальными властями в оказании помощи.
Although he had carefully studied the relevant documents, he might not have fully reflected their content. Несмотря на доскональное изучение соответствующих документов, ему, возможно, не удалось в полной мере отразить их содержание.
The Committee fully respected Brazil's sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission. Комитет в полной мере уважает суверенное решение Бразилии в отношении уместности создания Комиссии по вопросам истины и примирения.
We must fully realize the potential of the United Nations system for fostering worldwide cooperation. Мы должны в полной мере реализовать потенциал системы Организации Объединенных Наций в деле поощрения сотрудничества во всем мире.
The Special Court for Sierra Leone is now fully operational, and its Registry is expanding its activities throughout the country. В настоящее время Специальный суд по Сьерра-Леоне является в полной мере функционирующим органом и его секретариат действует на территории всей страны.
It is therefore imperative that its integrity and strict application be fully guaranteed. Поэтому чрезвычайно важно в полной мере гарантировать ее целостность и строгое выполнение.
On certain issues, the Council has not been able to play a fully effective role. По некоторым вопросам Совет не смог сыграть в полной мере эффективную роль.
Those emerging demands were closely related to the work of budgeting and must be taken fully into account. Эти новые требования тесно взаимосвязаны с работой по составлению бюджета, и их необходимо в полной мере учитывать.
Meanwhile, a rise in protectionism could effectively jeopardize the prospects for poor countries to exploit their comparative advantages fully. В то же время рост протекционизма может серьезным образом поставить под угрозу перспективы использования бедными странами своих сравнительных преимуществ в полной мере.
The right to life was not yet fully respected in Guatemalan institutions. Гватемальские институты еще не в полной мере уважают право на жизнь.
Estonia fully implements the provisions that are stipulated in these UN conventions. Эстония в полной мере выполняет положения этих конвенций Организации Объединенных Наций.
Developing countries, which account for the majority of the world population, have not been able to participate fully in global economic activities. Развивающиеся страны, на которые приходится большинство населения мира, не могут в полной мере участвовать в глобальной экономической деятельности.
Denmark contributes fully to the work of the Financial Action Task Force. Дания в полной мере участвует в работе Целевой группы по финансовым мероприятиям.
Denmark stands fully behind the global efforts to implement resolution 1373 and all other relevant legal instruments against international terrorism. Дания в полной мере поддерживает глобальные усилия по осуществлению резолюции 1373 и всех других соответствующих правовых документов по борьбе с терроризмом.
For that, both sides will have to implement fully and without delay the Mitchell Committee recommendations and the Tenet understandings. Для этого обе стороны будут должны в полной мере и без каких-либо задержек выполнить рекомендации Комитета Митчелла и понимания Тенета.
In some cases, ensuring that global public goods activities are anchored in national and global strategies will require fully additional funding. В некоторых случаях для обеспечения включения деятельности, связанной с общемировыми общественными благами, в национальные и глобальные стратегии потребуются в полной мере дополнительные финансовые средства.
The adjustment of Italian legislation was completed and the operational procedures have been enhanced and are now fully effective. Было завершено внесение коррективов в итальянское законодательство, и были укреплены и теперь в полной мере применяются оперативные процедуры.
Although RSLAF self-confidence is growing, the general public is yet to be fully convinced of the long-term reliability of the armed forces. Хотя уверенность ВСРСЛ в своих силах растет, общественность еще в полной мере не верит в долгосрочную надежность вооруженных сил.
Both the public and private sectors are in the process of dynamic change and need to fully assume their responsibility in the struggle against racism. Как государственный, так и частный сектора находятся в процессе динамичного преобразования, и им необходимо в полной мере осознать свою роль в деле борьбы против расизма.
Human rights are not fully respected in all OSCE States. Не во всех государствах ОБСЕ в полной мере соблюдаются права человека.
However, children's rights were fully realized only when parents or other caregivers supported them. Права детей, однако, реализуются в полной мере только тогда, когда им оказывают поддержку родители или люди или учреждения, на попечении которых они находятся.