Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
It thus carried out its activities fully and normally. Таким образом, Федерация нормально и в полной мере осуществляет свои функции.
China can only accept an international APL agreement that fully accommodates its above-mentioned security concerns. Китай может принять только такое международное соглашение по ППНМ, которое в полной мере учитывало бы его вышеупомянутые озабоченности в области безопасности.
Needless to say, we fully concur with these views. Нет необходимости говорить, что мы в полной мере присоединяемся к этим позициям.
Yet, the international community seemed ill-equipped to fully harness that tremendous potential. Однако, как представляется, международное сообщество не в состоянии в полной мере использовать этот колоссальный потенциал.
ADOPEM is more than fully financially self-sufficient. АДОПЕМ является в полной мере самообеспеченной в финансовом отношении организацией.
We must fully assume that responsibility courageously and with perseverance. Мы должны взять на себя эту ответственность в полной мере, проявляя мужество и упорство.
Customs fully implemented the Integrated Cargo System for exports on 6 October 2004. С 6 октября 2004 года Таможенная служба в полной мере применяет в отношении экспорта Комплексную систему учета грузов.
The recommendations of that resolution should be fully implemented. Необходимо обеспечить выполнение в полной мере рекомендаций, содержащихся в этой резолюции.
Human rights organizations should be involved fully in the preparations, implementation and monitoring of gacaca. Организации по правам человека должны в полной мере принимать участие в разработке, внедрении и мониторинге системы "гашаша".
Both organizations are fully aware of their responsibility. Обе организации в полной мере сознают лежащую на них ответственность.
International peace and security cannot be fully maintained without significant progress in disarmament. Международный мир и безопасность невозможно обеспечить в полной мере без достижения существенного прогресса в области разоружения.
Unfortunately, the Tribunals had failed to meet those requirements fully. К сожалению, оба Трибунала в полной мере возложенных на них ожиданий не оправдали.
However, it remains concerned that this is not fully incorporated into legislation. Однако он сохраняет обеспокоенность по поводу того, что этот принцип не в полной мере отражен в законодательстве.
To that end, everyone must fully respect the ceasefire. А для этого все стороны должны в полной мере соблюдать прекращение огня.
Neither the amount nor the type of international support available fully meets the needs. Ни размеры, ни виды оказываемой в настоящее время международной поддержки не соответствуют в полной мере имеющимся потребностям.
No State could deny that such right was fully recognized in international law. Ни одно государство не может отрицать того, что это право в полной мере закреплено в международно-правовых документах.
Indeed, the facts have not been fully revealed. И действительно, эти факты не были раскрыты в полной мере.
The United Nations should fully exploit every opportunity for action under resolution 1612. Организация Объединенных Наций должна в полной мере использовать все возможности для принятия мер, предусмотренных резолюцией 1612.
This power has not been fully exercised to date. На сегодняшний день Конфедерация еще не воспользовалась в полной мере этими полномочиями.
The current informal mediation processes are not considered fully adequate. Существующие в настоящее время неофициальные процедуры посредничества не считаются в полной мере адекватными.
Norway will fully cooperate to this end. Норвегия будет в полной мере сотрудничать в этих целях.
For this reason the measures taken must fully encompass development concerns and needs. По этой причине принимаемые меры должны в полной мере учитывать интересы и потребности в области развития.
The international financial institutions should also be fully engaged. В этом должны также в полной мере участвовать международные финансовые институты.
Women's contributions and opportunities must be fully realized. Способность женщин вносить вклад и их возможности должны быть в полной мере реализованы.
They must fully shoulder that responsibility. Она должна взять на себя эту ответственность в полной мере.