Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
In any event, it fully shared the views expressed by Swaziland. Она в полной мере разделяет точку зрения, выраженную Свазилендом.
Their rights must be fully taken into account in implementing the Convention. При осуществлении Конвенции необходимо в полной мере учитывать их права.
The definition in article 47 did not fully reflect the current state of affairs and the new ways in which mercenaries operated. Содержащееся в статье 47 определение не в полной мере отражает нынешнее положение дел и новые методы, применяемые наемниками.
It was the right of the poor to escape poverty and of the underdeveloped to realize their human rights fully. Малоимущим принадлежит право выходить из состояния нищеты, а менее развитым - в полной мере реализовывать их права человека.
The Government of Burundi must cooperate fully with the Special Rapporteur who was observing the disturbing human rights situation there and implement his recommendations. Правительство Бурунди должно в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком, который следит за тревожным положением в области прав человека в этой стране, и следовать его рекомендациям.
Both housing law and policy should take fully into account the special housing needs of these groups. И жилищное право, и политика в области жилья должны в полной мере принимать во внимание особые потребности этих групп в отношении жилья.
Therefore, the need for sustainability of healthy living conditions has to be taken fully into account. Поэтому необходимо в полной мере принимать во внимание необходимость устойчивости обеспечения здоровых условий жизни.
Both UNCTAD and UNDP are fully involved in the assistance provided in this area. Как ЮНКТАД, так и ПРООН в полной мере участвуют в предоставлении помощи в этой области.
The time-use survey methodology designed by INSTRAW for less developed countries was at the same time fully implemented in the Dominican Republic. В то же время в Доминиканской Республике в полной мере применялась методология проведения по вопросу об использовании времени, разработанная МУНИУЖ для менее развитых стран.
As a result, experts were unable to appreciate fully the gains and obstacles in implementing the Convention. В результате эксперты были не в состоянии в полной мере оценить те плоды, которые принесло осуществление Конвенции, и трудности с ее осуществлением.
Jordan is totally committed to the achievement of the general aims of resolution 51/50 and fully embraces the lofty ideals embodied in it. Иордания полностью привержена достижению общих целей резолюции 51/50 и в полной мере поддерживает воплощенные в ней высокие идеалы.
The United Nations will take this important aspect of democratization fully into account in further work in this area. Этот важный аспект демократизации Организация Объединенных Наций будет в полной мере учитывать в своей дальнейшей деятельности в этой области.
Financial implications were taken fully into account in this process. В ходе отбора в полной мере учитывались и финансовые последствия.
We fully understand the aspirations of some of these countries to permanent membership. Мы в полной мере понимаем желание некоторых из этих стран занять места постоянных членов.
The Union requests the Guatemalan authorities and all institutions concerned to cooperate fully with the Commission. Европейский союз обращается к правительству Гватемалы и всем компетентным органам с просьбой в полной мере сотрудничать с Комиссией.
It welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation in Tajikistan and encourages the parties to implement fully the General Agreement. Приветствуются усилия, направленные на достижение мира и национального примирения в Таджикистане, и содержится призыв к сторонам в полной мере осуществлять Общее соглашение.
We fully agree with the statement made by the Ambassador of China on this particular point. Мы в полной мере согласны с заявлением Постоянного представителя Китая по этому конкретному моменту.
He urged the parties to cooperate fully with his Personal Envoy. Генеральный секретарь настоятельно призвал стороны в полной мере сотрудничать с его Личным посланником.
As long as the occupied territories of Croatia remained under United Nations administration, it was clear that the situation had not been fully resolved. Пока оккупированные территории Хорватии находятся под управлением Организации Объединенных Наций, ясно, что ситуация в полной мере не урегулирована.
It is equally essential that social partners be fully involved in the process of reform. Не менее важно и то, чтобы в процесс реформ были в полной мере вовлечены социальные партнеры.
In any event it would be difficult to provide a fully satisfactory explanation for this surprising and tragic development. В любом случае было бы трудно предоставить в полной мере удовлетворительные объяснения этого удивительного и трагического явления.
The right of the Roma people to social security and their right to own property also appeared not to be fully respected. Кроме того, как представляется, права цыган на социальное обеспечение и владение недвижимостью не соблюдаются в полной мере.
The Committee would cooperate fully with Mr. Zacklin in that undertaking. Комитет будет в полной мере сотрудничать в этой области с г-ном Заклином.
In the same spirit, it fully participated in the activities of all international and especially inter-American bodies dealing with indigenous affairs. При этом она в полной мере участвует в деятельности всех международных органов, включая межамериканские, которые занимаются проблемой коренных народов.
It must be of short duration and intensive, and fully reflect the local business environment. Она должна быть непродолжительной и интенсивной, и в полной мере отражать местные условия ведения бизнеса.