Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
We discussed the importance of both sides fully complying with the ceasefire announced on 26 September 2001. Мы обсудили важность того, чтобы обе стороны в полной мере выполняли условия прекращения огня, объявленного 26 сентября 2001 года.
We also intend to involve ourselves fully in cooperation at every level: bilateral, regional and international. Мы также намерены участвовать в полной мере в сотрудничестве на всех уровнях: двустороннем, региональном и международном.
It also expresses its readiness to fully cooperate in the implementation of various anti-terrorist international instruments and in practical activities to eradicate terrorism. Она также выражает готовность в полной мере сотрудничать в деле осуществления различных международных документов по борьбе с терроризмом и в практической деятельности по его ликвидации.
Africa was not seeking preferential treatment, but merely an opportunity to participate fully in the Organization's activities. Африка не претендует на преференциальный режим, а лишь хотела бы иметь возможность участвовать в полной мере в деятельности Организации.
Pakistan is fully cognizant of its obligations under the Programme of Action adopted by the recent Small Arms Conference. Пакистан в полной мере осознает свои обязательства по Программе действий, принятой на недавней Конференции по стрелковому оружию.
Women and civil society were fully involved in the process. Женщины и гражданское общество в полной мере задействованы в этом процессе.
Therefore, the Republic of Korea has fully implemented the safety of space objects without nuclear power sources. В этой связи Республика Корея в полной мере обеспечивает безопасность космических объектов без ядерных источников энергии на борту.
However, the low donor response to the consolidated appeals process prevents United Nations agencies from fully addressing Somalia's emergency needs. Однако малый объем взносов доноров в ответ на призывы к совместным действиям мешает удовлетворению чрезвычайных потребностей Сомали в полной мере.
The Parties recognized that the considerable potential for the development of trade and economic relations was not being fully utilized. Стороны признали, что значительный потенциал развития торгово-экономических отношений не используется в полной мере.
The Assembly also welcomed immigration programmes that allowed migrants to integrate fully into the host countries and facilitated family reunification. Ассамблея также приветствовала программы в области иммиграции, позволившие мигрантам в полной мере интегрироваться в принимающие их страны и содействовавшие объединению семей.
It is our great hope that all States will comply fully with all the provisions of the resolution. Мы искренне надеемся, что все государства будут в полной мере выполнять все положения этой резолюции.
The intergovernmental review also adopted a number of recommendations which should be fully incorporated in the water policy and strategy. По итогам межправительственного обзора были также приняты ряд рекомендаций, которые необходимо в полной мере отразить в политике и стратегии в области водных ресурсов.
Mr. Lèques added that the Nouméa Accord had been a consensus solution that took fully into account New Caledonia's specific features. Г-н Лекес добавил, что Нумейское соглашение явилось консенсусным решением, которое в полной мере учитывало особенности Новой Каледонии.
OIOS organized a series of consultations, in partnership with OHRM staff and management, who were fully engaged in the effort. УСВН организовало ряд консультаций в сотрудничестве с сотрудниками и руководством УЛР, которые в полной мере участвовали в этих усилиях.
I am fully conscious of the need to act quickly. Я в полной мере осознаю необходимость действовать оперативно.
The interim agreements must also be fully implemented. Необходимо также в полной мере осуществлять промежуточные соглашения.
My delegation reaffirms that it will fully cooperate in attaining the Committee's objectives for the fifty-sixth session of the General Assembly. Моя делегация подтверждает, что она будет в полной мере сотрудничать для достижения целей Комитета в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Commission for Social Development seeks to encourage countries to develop poverty policies and strategies that fully take into account older persons. Комиссия социального развития стремится поощрять страны к разработке политики и стратегий по проблемам нищеты, в полной мере учитывающих проблемы пожилых людей.
The Security Council is fully apprised of its responsibilities. Совет Безопасности в полной мере осознает свои обязанности.
Civil society, including non-governmental organizations, religious groups and traditional rulers, are now fully involved in open discussions in the media. Гражданское общество, в том числе неправительственные организации, религиозные группы и традиционные лидеры теперь в полной мере участвуют в открытом обсуждении в средствах массовой информации.
As a nuclear-weapon State, Pakistan is fully alive to its responsibilities. Пакистан в полной мере выполняет свои обязательства в качестве обладающего ядерным оружием государства.
The opportunity must be fully seized. Эту возможность необходимо использовать в полной мере.
It is equally important that all parties respect fully the norms of international law for the protection of children in armed conflict. Столь же важно, чтобы все стороны в полной мере соблюдали нормы международного права по защите детей в вооруженных конфликтах.
This applies fully to what is happening today in Macedonia. Это в полной мере относится и к происходящему в Македонии.
The international investment regime should fully take into account national considerations and peculiarities that are relevant to development. Международный инвестиционный режим должен в полной мере учитывать национальные соображения и особенности, касающиеся развития.