Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Yet another option might be to place the retention of title fully on a par with any other non-possessory security. Еще один из вариантов может заключаться в придании удержанию правового титула в полной мере и на равной основе статуса любого другого непосессорного обеспечения.
The UK has fully implemented all relevant measures of the United Nations sanctions. Соединенное Королевство в полной мере осуществило все соответствующие меры, предусмотренные санкциями Организации Объединенных Наций.
The IF and the JITAP were useful coordinating mechanisms that should be fully utilized for improving coordination of their respective activities. КРП и СКПТП являются полезными координационными механизмами, которые следует в полной мере использовать в целях улучшения координации мероприятий, осуществляемых по их линии.
Therefore, the Money-Laundering Act does not appear to meet fully the requirement of this paragraph. Таким образом, на наш взгляд Закон о борьбе с отмыванием денег и активов не в полной мере соответствует положениям этого пункта.
It plans to fully cooperate in the exchange of information with other states to provide early warning. Она планирует в полной мере сотрудничать в процессе обмена информацией с другими государствами в целях раннего оповещения.
Security Council resolutions 1595, 1636 and 1644 oblige Member States to fully cooperate with the Commission. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1595, 1636 и 1644 государства-члены обязаны в полной мере сотрудничать с Комиссией.
It is crucial that they take the remaining steps required to benefit fully from the yields of that investment. И для того чтобы они в полной мере могли воспользоваться плодами своих усилий, им крайне необходимо предпринять оставшиеся шаги.
This is fully reflected in the relevant Council resolutions, particularly 1441, which was adopted unanimously. Это в полной мере отражено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности в резолюции 1441, которая была принята единогласно.
It was aware of its limitations and fully respected the authority of the Secretary-General. Союз персонала осознает пределы своих полномочий и в полной мере признает прерогативы Генерального секретаря.
Auditors must cooperate fully with the fiscal council and assist in fulfilling its mandate. Аудитор обязан в полной мере сотрудничать с финансовым советом и оказывать ему помощь в выполнении его мандата.
The overall content of the draft programme of work reflected fully the mandate entrusted by member States to UNCTAD. Общее содержание проекта программы работы в полной мере отражает тот мандат, которым государства-члены наделили ЮНКТАД.
It was essential to take that team's views fully into account. Важно в полной мере учитывать мнение членов таких групп.
Nonetheless, international organizations - and, in particular, the General Assembly - had always fully respected the Court's advisory opinions. Тем не менее международные организации и, в частности, Генеральная Ассамблея всегда в полной мере соблюдали консультативные заключения Суда.
This principle of non-discrimination is also fully observed in the secondary education. Этот принцип недопущения дискриминации также в полной мере соблюдается и на уровне среднего образования.
We fully trust in the leadership and capacities of the Secretary-General. Мы в полной мере доверяем руководящей роли и способностям Генерального секретаря.
All of our proposals in this regard have been fully responded to. Все наши предложения в этой связи были учтены в полной мере.
As Mr. Otunnu said, we must fully enter the era of implementation. Как сказал г-н Отунну, мы должны в полной мере вступить в эру осуществления обязательств.
She noted that her Government had a good hotline programme for battered women, even though it was not always fully funded. Она отмечает, что ее правительство разработало эффективную программу организации телефонов доверия для пострадавших женщин, хотя она и не всегда финансируется в полной мере.
The Council must also fully assess the possible humanitarian impact of the measures to be taken. Совет должен также в полной мере оценить возможное гуманитарное воздействие принятых мер.
We are fully aware that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is complex and difficult. Мы в полной мере осознаем тот факт, что конфликт в Демократической Республике Конго имеет сложный характер.
To enable women with disabilities to fully participate in the community, the Government has been actively promoting a barrier-free environment. Чтобы обеспечить женщинам-инвалидам возможность в полной мере участвовать в жизни общества, правительство активно содействует ликвидации барьеров на пути их интеграции в общество.
With a long and proud history, Afghanistan has a rich and varied diaspora, which should be fully tapped. Имея многовековую и вызывающую гордость историю, Афганистан обладает богатой и разнообразной диаспорой, возможности которой необходимо задействовать в полной мере.
We are fully aware that the United Nations shares that vision and that mission. Мы в полной мере осознаем, что Организация Объединенных Наций разделяет наши цели и задачи.
Some advisers are assigned to central functions where the linkages to priority activities may not always be fully evident. Некоторые консультанты назначаются для выполнения функций в рамках центральных механизмов, где взаимосвязь с приоритетными видами деятельности может не всегда быть в полной мере очевидной.
At the time of this writing, the Agreement has not yet been fully ratified. Во время подготовки настоящего доклада Соглашение еще не было в полной мере ратифицировано.