Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
The opportunities for effective public private partnership in this area will be fully examined. Будут в полной мере рассмотрены возможности налаживания эффективного партнерства в этой области между государственным и частным секторами.
It is important that this plan and the efforts of the federal authorities be encouraged fully by the international community. Важно, чтобы этот план и усилия союзных властей в полной мере поддерживались международным сообществом.
It is essential that nuclear-weapon States sign the Protocol at an early date to make the Treaty fully operational and effective. Важно, чтобы ядерные государства подписали этот Протокол как можно скорее, с тем чтобы Договор стал в полной мере действенным и эффективным.
UNMIK is there to ensure that the interests of all communities are fairly and fully represented. МООНК находится в крае для обеспечения того, чтобы интересы всех общин в полной мере и справедливо учитывались.
Waterways, in general, hold a great potential that yet remain to be fully utilized. Водные пути, как правило, заключают в себе большой потенциал, который пока используется не в полной мере.
In addition, human rights education remains weak and does not take fully into account positive traditional values. Кроме того, система обучения по вопросам, связанным с правами человека, налажена слабо и не в полной мере учитывает традиционные ценности.
This fully applies to the case of such a space object carrying a nuclear power source on board. Настоящее положение в полной мере применяется к случаю, когда такой космический объект имеет ядерный источник энергии на борту.
The right to education is fully realized in the Isle of Man. На острове Мэн право на образование осуществляется в полной мере.
10.16 The Scottish Executive fully recognizes the seriousness of the problem of domestic abuse and is taking action to combat it. 10.16 Правительство Шотландии в полной мере осознает серьезность проблемы бытового насилия и принимает меры по борьбе с ним.
13.153 Northern Ireland is fully part of the national initiative. 13.153 Северная Ирландия в полной мере охвачена этой национальной инициативой.
The Government of the Sudan was fully engaged with the African Union. Правительство Судана в полной мере сотрудничает с Африканским союзом.
The subsequent steps were not fully implemented. Дальнейшие шаги в полной мере осуществлены не были.
The Panel recommends that these now be fully reflected in the rules of procedures. Группа рекомендует в полной мере учесть упомянутые изменения в правилах процедуры.
Russia is fully cognizant of its responsibility, in the context of peacekeeping, in the efforts of the international community. Россия в полной мере осознает свою ответственность в контексте миротворческих усилий международного сообщества.
We are particularly concerned by the fact that some countries are not cooperating fully with the Tribunals. Мы особенно обеспокоены тем, что некоторые страны в полной мере не сотрудничают с трибуналами.
Croatia's position has been clear and unequivocal: all of our citizens are obliged to cooperate fully with the Tribunal. Позиция Хорватии ясна и недвусмысленна: все наши граждане обязаны в полной мере сотрудничать с Трибуналом.
I encourage the Security Council to urge personnel-contributing countries to cooperate fully in this effort. Я предлагаю Совету Безопасности настоятельно призвать страны, предоставляющие персонал, в полной мере сотрудничать в рамках таких усилий.
Liechtenstein has fully implemented the embargo on arms and related material as contained in paragraph 20 of resolution 1493 and extended by resolution 1552. Лихтенштейн в полной мере соблюдает эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материалов, введенное в пункте 20 резолюции 1493 и продленное резолюцией 1552.
Members of the Committee fully realize that the list continues to play a crucial role in the implementation of the sanctions measures. Члены Комитета в полной мере сознают, что перечень по-прежнему играет ключевую роль в выполнении мер в отношении санкций.
The Committee expresses concern at the continued existence of customs and traditions which prevent children from fully enjoying their rights. Комитет выражает обеспокоенность тем, что по-прежнему существуют обычаи и традиции, которые не дают детям возможности в полной мере пользоваться своими правами.
Other delegations felt that all authorization processes for placing GMOs on the market should be fully subject to the provisions of article 6. По мнению других делегаций, на все процессы предоставления разрешений на реализацию ГИО на рынке должно в полной мере распространяться действие положений статьи 6.
Its definition of racial discrimination was fully in line with that of the Convention. Содержащееся в нем определение расовой дискриминации в полной мере соответствует Конвенции.
Amnesty International reported that several years after the signing of the peace accord not all of its provisions had been fully implemented. Международная амнистия сообщает, что несколько лет спустя после подписания мирного соглашения не все его положения были в полной мере реализованы.
In view of the above, Kyrgyzstan fully qualifies as a small country. На основании вышеизложенного, Кыргызстан в полной мере можно отнести к малым странам.
However, it is a difficult task to deal fully with latent xenophobic mindsets in a wide sector of the population. Однако преодоление в полной мере скрытых ксенофобных настроений, существующих среди широкой прослойки населения, является трудной задачей.