We note that those consultations are ongoing, but I would like to remind delegations that, in accordance with General Assembly decision 52/492 of 8 September 1998, the chairpersons of the subsidiary bodies are to be elected for the full three-year cycle of the Commission. |
Мы отмечаем, что эти консультации продолжаются, но я бы хотел напомнить делегациям, что в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи 52/492 от 18 сентября 1998 года председатели вспомогательных органов должны быть избраны на полный трехлетний срок работы Комиссии. |
For the recent February 2006 elections, the Supreme Electoral Tribunal set up a programme entitled "Equality in the exercise of the right to vote", which attempted to ensure full access to the electoral process for this group. |
В целях обеспечения следующего выборного процесса в феврале 2006 года Верховный суд по избирательным делам разработал программу "Обеспечение равенства условий для осуществления права голоса", при помощи которой он намерен гарантировать полный доступ этой группы населения к избирательному процессу. |
7.6 As to the processes before Canadian immigration and judicial authorities, the Committee notes that the author, aided by counsel, had a full and independent review by the Appeals Division of the decision to deport him. |
7.6 Что касается судебно-административных процедур, возбужденных в канадских иммиграционных и судебных органах, то Комитет отмечает, что автор при содействии адвоката имел возможность провести силами Отдела апелляций полный и независимый пересмотр решения о его депортации. |
The East Timorese people, who have already elected their Constituent Assembly, will democratically elect their President and soon exercise full sovereignty over their entire territory; this positive development is a big leap. |
Народу Восточного Тимора, где уже сформировано Учредительное собрание, предстоит на основе демократического процесса избрать своего президента, и в скором времени восточнотиморцы обретут полный суверенитет над всей своей территорией; это позитивное развитие событий является большим шагом вперед. |
The administrative services in Nairobi were reinforced with additional resources, and under resolution 54/249, a full set of interpretation services was established in Nairobi. |
Административные службы в Найроби были укреплены за счет дополнительных ресурсов, и в соответствии с резолюцией 54/249 в Найроби был создан полный набор служб устного перевода. |
To that end, conducting a full and comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in the lead up to the International Meeting in Mauritius next year is imperative. |
Для этого необходимо провести полный и всеобъемлющий обзор осуществления Барбадосской программы действий в качестве подготовки к международному совещанию, которое состоится на Маврикии в следующем году. |
Social development could not be addressed, moreover, without reference to the right of all peoples to self-determination, including full sovereignty over their natural resources. |
Кроме того, нельзя решить проблемы, связанные с социальным развитием, без осуществления права всех народов на самоопределение, включая полный суверенитет над своими природными ресурсами. |
I have used 4.91 SP4 on my XP migration workstation because it is a complete install so you get the full client and the SP in a single go. |
Я использовал 4.91 SP4 на моей рабочей станции для миграции с XP, т.к. он полностью устанавливается, поэтому вы получаете сразу и полный клиент и SP. |
You can find the full set of LDP manuals at their web pages, along with a lot of other documentation, both in electronic and printed form. |
Вы можете найти полный набор руководств LDP на их веб-страницах, среди большого количества другой документации, как в электронном, так и в печатном виде. |
This is done by using the equery which command which displays the full path to the ebuild. |
Я делаю это с помощью функции equery which которая отображает полный путь к сборочному файлу. |
We offer our guests five rooms decorated with antiques and stylish, two lounges, a gallery on the first floor and full service restaurant and bar/ cafe. |
Мы предлагаем нашим гостям пять комнат, украшенные антиквариатом и стильный, две комнаты отдыха, галерея на первом этаже и полный сервис ресторана и бар-кафе. |
On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Rights the full text of which appears in the following pages. |
10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея ООН приняла и провозгласила Всеобщую декларацию прав человека, полный текст которой приводится на следующих страницах. |
While ufed provides a full menu for editing USE flags, euse is handy when you need to quickly add or remove a USE flag. |
Если программа ufed предоставляет полный набор меню для редактирования флагов USE, то программа euse может быть полезна в том случае, когда вам необходимо быстро добавить или убрать флаг USE. |
I bought version 4 is the full package of benefits, so I wanted a second, 5 and 6 for the second award, the second is not used much. |
Я купила 4 версии является полный пакет льгот, поэтому я хотел вторых, 5 и 6 на вторую награду, второй не используется. |
With Pol Besanese arrives volley DiMeglio for the third consecutive victory (three matches) that allows the team to bring Franciacorta alone in command, arrived for a full score. |
Что Пол Besanese прибывает волейбола DiMeglio за третий победы (три спички), что позволяет команде довести Franciacorta в одиночку команду, прибыл на полный балл. |
One advantage of using this method is that - if the capacity of your USB stick is large enough - you have the option of copying a full CD ISO image to it. |
Преимущество использования этого метода в том, что если ёмкость карты USB достаточно велика, то вы можете скопировать на неё полный образ CD ISO. |
To conduct a full registration of all cars and motorcycles across the country, a unified standard for license plates for cars and motorcycles came into force in 1931. |
Чтобы провести полный учёт авто- и мототехники по всей стране, в 1931 году был разработан и введён в действие единый стандарт номерных знаков для автомобилей и мотоциклов. |
This allows caches to be more efficient, and saves bandwidth, as a web server does not need to send a full response if the content has not changed. |
Это позволяет кэшу быть более эффективным и экономит пропускную способность, так как веб-серверу не нужно отправлять полный ответ, если содержимое не изменилось. |
It also requires that the full text of each amendment be posted at each county courthouse at least 50 days (but no sooner than 60 days) before the election date. |
Он также требует, чтобы полный текст каждой поправки был размещены в каждом здании суда округа не менее чем за 50 дней (но не ранее чем за 60 дней) до даты выборов. |
Every time she completes a full circle, a duplicate of her appears through one of the stores, and by the end of the video there are four Minogues present together. |
Каждый раз, когда она проходит полный круг, в одном из магазинов появляется её двойник, и в конце видео представлены четыре Миноуг. |
Because of this, the hierarchical structure is inefficient for certain database operations when a full path (as opposed to upward link and sort field) is not also included for each record. |
Из-за этого иерархическая структура неэффективна для некоторых операций с базой данных, когда полный путь (в отличие от восходящей линии связи и поля сортировки) также не включен для каждой записи. |
Already in the following year, 2003, Valery Gorban and his navigator Evgeny Leonov as part of the MacCoffee Rally Team are conducting the full Ukrainian championship in rallying the Lada 2112 Super 1600 car. |
Уже в следующем, 2003 году, Валерий Горбань и его штурман Евгений Леонов в составе MacCoffee Rally Team проводят полный чемпионат Украины по ралли на автомобиле Lada 2112 Super 1600. |
It is equivalent to say that the mixing matrix A {\displaystyle {\boldsymbol {A}}} must be of full rank for its inverse to exist. |
Это эквивалентно высказыванию, что матрица смеси А {\displaystyle {\boldsymbol {A}}} должна иметь полный ранг, чтобы существовала обратная ей смесь. |
Davis's first full term as premier was by most accounts his least successful, with public confidence in his government weakened by a series of scandals. |
Первый полный срок Дэвиса на посту премьер-министра был наименее удачным для него, а общество считало, что его правительство было ослаблено рядом скандалов. |
He will be OK, but the doctor said that if he put strain on it and play a full show, it could be very damaging. |
Он будет в порядке, но врач сказал, что если он перенапряжёт её и отыграет полный концерт, то это может оказать на неё разрушительное воздействие. |