In this respect, I hereby transmit the full report of the Working Group outlining the progress made with respect to the issues involved. |
В этой связи в качестве приложения к настоящему письму я препровождаю полный доклад Рабочей группы с изложением прогресса, достигнутого в деле урегулирования оставшихся вопросов. |
Thus, university degree studies included even full postgraduate courses run at all universities worldwide within postgraduate studies. |
Таким образом, курс обучения в университете включал даже полный курс послевысшего образования, преподаваемый во всех университетах мира в рамках послевысшего образования. |
The full report of the Board of Auditors was provided to the Board and is set out in annex XI to the present report. |
Полный доклад Комиссии ревизоров был представлен Правлению и содержится в приложении XI к настоящему докладу. |
In 2002, the newly created Bureau for Crisis Prevention and Recovery completed its first full year, with programmes now in over 60 countries. |
В 2002 году вновь созданное Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению завершило свой первый полный год работы, и в настоящее время в его ведении находятся программы, осуществляемые в более чем 60 странах. |
The Committee is also concerned that people suffering from HIV/AIDS do not always have full access to the necessary services, food and facilities. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что люди, страдающие от ВИЧ/СПИДа, не всегда имеют полный доступ к необходимым службам, продовольствию и услугам. |
The full text of the recommendations is given in annex I. The High Commissioner encourages the national authorities to pay special attention to six recommendations. |
Полный текст рекомендаций содержится в приложении I. Верховный комиссар призывает власти страны уделять особое внимание шести рекомендациям. |
International humanitarian law urges all parties to allow full, unimpeded access by humanitarian personnel to civilians in need of assistance. |
Согласно международному гуманитарному праву, все стороны в конфликте призваны в обязательном порядке предоставлять гуманитарному персоналу полный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению. |
Schedule 2.1 of the financial statements includes the full listing of unpaid assessed contributions of $18.6 million at the end of 1999. |
В таблице 2.1 финансовых ведомостей приводится полный перечень неуплаченных начисленных взносов, общий объем которых на конец 1999 года составил 18,6 млн. долл. США. |
It had also failed to fulfil its pledge to make a full withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. |
Он также не выполнил своего обещания произвести полный уход с сирийских Голан к линии от 4 июня 1967 года. |
The Schools Inspectorate, an independent division of the Ministry of Education, Aviation and Planning, completed its first full year of school inspections in 1998. |
В 1998 году Школьный инспекторат - независимый отдел министерства образования, авиации и планирования - завершил свой первый полный год инспекционных проверок школ. |
The joint patrol travelled extensively throughout lower and upper Kodori valley and was afforded full access to security personnel, posts and installations. |
Совместный патруль провел интенсивное патрулирование в нижней и верхней частях Кодорского ущелья, и ему был предоставлен полный доступ к сотрудникам охраны, постам и сооружениям. |
The full text of his statement follows: |
Ниже приводится полный текст его заявления: |
At the end of the period, for which it has been established, the Team submits a full report on its accomplishments to the Committee. |
В конце срока, на который она была создана, Группа представляет Комитету полный доклад о достигнутых ею результатах. |
In conclusion, he said that the full texts with all proposals would be included as an annex to the report of the working group. |
В заключение Председатель-Докладчик заявил, что полный текст всех предложений будет включен в приложение к докладу рабочей группы. |
Each node will retain ownership and full control over its contribution and will be responsible for implementing its allocated work tasks. |
Каждый узловой элемент будет сохранять инициативную роль и полный контроль в отношении своего вклада в соответствующую деятельность и будет отвечать за осуществление порученных ему рабочих задач. |
The full text of the treaty has also been published in the official journal of the federal government. |
Полный текст договора также был опубликован в официальном бюллетене федерального правительства |
The two parties have just given the Council a full - and, I might add, provisional - list of these repeated acts of violence. |
Обе стороны только что представили Совету полный - но, я мог бы добавить, пока предварительный - список этих непрекращающихся актов насилия. |
It is important that we also assist the Lebanese Government to establish full control over its territory and to abide by its commitment to implement resolutions 1559 and 1680. |
Важно, чтобы мы помогли ливанскому правительству установить полный контроль над своей территорией и выполнить его обязательство по осуществлению резолюций 1559 и 1680. |
Discussions were held with all key Government counterparts, at the ministerial level in 2008, and a full review took place in January 2009. |
В 2008 году состоялись переговоры на уровне министров с участием представителей всех основных министерств и ведомств, а в январе 2009 года был проведен полный обзор. |
The reason, as the Commission may recall, is that both Chairpersons were elected for the full three-year cycle, in accordance with decision 52/492 of September 1998. |
Причина, как вы, возможно, помните, состоит в том, что в соответствии с принятым в сентябре 1998 года решением 52/492 оба председателя были избраны на полный трехлетний срок. |
A full list of activities may be found the GHS Sub-Committee website at |
Полный перечень мероприятий можно найти на вебсайте Подкомитета по ВГС по адресу: . |
Integration and taking full account of ongoing actions |
интеграция и полный учет текущих действий; |
The report concludes with a full technical report on the adequacy of air traffic control and surveillance systems within the region. |
В конце доклада дается полный технический отчет относительно адекватности авиадиспетчерских систем и систем наблюдения в регионе. |
While giving full control to the national authorities, this evaluation will also underscore the importance of evaluation capacity development at the national level. |
Такая оценка, предоставляя национальным органам власти полный контроль, будет также подчеркивать важность создания потенциала в области оценки на национальном уровне. |
This year, a full report of ICP Materials "Stock at risk assessments of materials including cultural heritage", was issued. |
В этом году был выпущен полный доклад МСП "Оценка материальных ценностей, подверженных риску, включая культурное наследие". |