Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
All States in a position to do so should provide financial, technical and humanitarian assistance for mine clearance and social and economic rehabilitation of victims, in addition to ensuring that affected countries had full access to equipment, technology and funding for mine clearance. Все государства, которые в состоянии сделать это, должны предоставлять финансовую, техническую и гуманитарную помощь в деле разминирования и социально-экономической реабилитации жертв, обеспечивая также, чтобы соответствующие страны имели полный доступ к оборудованию, технологии и финансовым средствам, необходимым для разминирования.
To strengthen the roles of judges and defence lawyers in the criminal procedure, and to guarantee full access for defendants to the legal counsel of their choice (Czech Republic); усилить роль судей и защитников в уголовном судопроизводстве и гарантировать ответчикам полный доступ к юристам-консультантам по их выбору (Чешская Республика);
These powers include full and unhindered access to all relevant information, investigative powers to summon witnesses and to receive testimony under oath, the power to determine their own procedures in relation to any proceedings, and the capacity to issue binding orders. Эти полномочия включают полный и беспрепятственный доступ ко всей соответствующей информации, следственные полномочия вызывать свидетелей и снимать показания под присягой, полномочие на определение своих процедур в связи с каким-либо разбирательством и право выносить обязательные распоряжения.
Allow humanitarian agencies to resume food assistance and grant WFP full, safe and unhindered access to the country in order to monitor aid distribution (Canada); разрешить гуманитарным учреждениям возобновить оказание продовольственной помощи и предоставить ВПП полный, безопасный и беспрепятственный доступ в страну для контроля за распределением помощи (Канада);
This, as well as the full record of Samoa's performance over the past 10 years, is contained in Samoa's Millennium Development Goals second progress report for the year 2010. Это, как и полный отчет о показателях Самоа за последние десять лет, содержится во втором докладе о достижении Самоа Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по состоянию на 2010 год.
The Labour Inspectorate made regular workplace inspections in order to ensure that labour legislation was respected, to combat illegal employment and to prevent the exploitation of foreign workers who enjoyed full access to health care and education. Сотрудники инспекции труда регулярно проводят инспекции на рабочих местах с целью обеспечить соблюдение трудового законодательства, вести борьбу с нелегальным трудом и не допустить эксплуатации иностранных работников, которым обеспечен полный доступ к услугам системы здравоохранения и образования.
Organizations which focus on protecting human rights - including LGBT rights - have full access to public funds, including EU funds allocated in the form of grants and other forms of funding. Организации, занимающиеся защитой прав человека, включая права ЛГБТ, имеют полный доступ к государственным средствам, в том числе к средствам ЕС, выделяемым в виде грантов, и другим формам финансирования.
The author claims that he had not slept the night before (having been drinking alcohol), then worked full time on 12 May 2004 and, by the time he was arrested, had not slept for at least 48 hours. Автор утверждает, что не спал предыдущей ночью (он пил алкогольные напитки), затем, 12 мая 2004 года, отработал полный рабочий день и ко времени своего ареста он провел без сна как минимум 48 часов.
The authorities have frozen his bank accounts since his arrest, forcing his wife to work full time to care for her children, the youngest of whom was born only weeks before Mr. Al Mahdi's arrest. После ареста власти заморозили его банковские счета, что вынудило его жену выйти на работу на полный рабочий день, чтобы обеспечить своих детей, младший из которых родился всего за несколько недель до ареста г-на аль-Махди.
While the Equity and Reconciliation Commission has helped to shed at least some light on 742 enforced disappearances, the complete list of names of the disappeared persons and the full details of their cases have yet to be made public. Хотя работа ОВСП позволила пролить свет как минимум на 742 случая недобровольных исчезновений, все же полный перечень исчезнувших лиц с указанием их фамилий, а также все данные, содержащиеся в их досье, пока еще не опубликованы.
Generally speaking, those who enjoyed such immunity under international law were entitled to full immunity in the Dutch legal order, as reflected in article 16 of the International Crimes Act. В целом те, кто пользуется таким иммунитетом в соответствии с международным правом, имеют право на полный иммунитет в голландской правовой системе, как он отражен в статье 16 Закона о международных преступлениях.
The 2003 resolution of the Institute of International Law on humanitarian assistance provides that "the affected States shall permit the humanitarian personnel full and free access to all the victims and ensure the freedom of movement and the protection of personnel, goods and services provided". В резолюции Института международного права 2003 года «Гуманитарная помощь» предусматривается: «Пострадавшие государства разрешают гуманитарному персоналу полный и свободный доступ ко всем пострадавшим и обеспечивают свободу передвижения и защиту предоставляемых персонала, товаров и услуг».
However, in order to address the respective rights of the secured creditor and third parties, these regimes also provide a full set of third-party effectiveness and priority rules. Вместе с тем для учета соответствующих прав обеспеченного кредитора и третьих сторон в этих режимах предусмотрен также полный набор норм, касающихся силы в отношении третьих сторон и приоритета.
Already at the preparatory stage of the trial against him, some serious procedural flaws can be identified, above all in respect of his full and unlimited access to his defence counsel to prepare his defence out of earshot of the prison staff and any other officials. Уже на этапе подготовки судебного процесса против него может быть замечен ряд серьезных процессуальных нарушений, прежде всего в том, что касается его права на полный и неограниченный доступ к адвокату для подготовки своей защиты вне пределов слышимости сотрудников тюрьмы и других официальных лиц.
Grant the United Nations human rights monitors full and unimpeded access to all those detained in Darfur or in other parts of the Sudan in relation to the Darfur conflict, including national security installations and military bases. Предоставить наблюдателям Организации Объединенных Наций по правам человека полный и неограниченный доступ ко всем лицам, содержащимся под стражей в Дарфуре и в других частях Судана в связи с конфликтом в Дарфуре, включая объекты, находящиеся в ведении национальных сил безопасности, и военные базы.
Issue a standing invitation to all human rights mechanisms (whether standing or ad hoc) of the United Nations and the African Union to investigate the situation in Darfur and give these mechanisms full and unimpeded access to the Darfur region. Направить постоянно действующее приглашение всем механизмам по правам человека (как постоянным, так и временным) Организации Объединенных Наций и Африканского союза для расследования ситуации в Дарфуре и обеспечить этим механизмам полный и неограниченный доступ к региону Дарфура.
(w) Use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations (para. 285); ш) использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира (пункт 285);
The experimental financial mechanisms would help, after a 30-year hiatus, unlock doors for financing pro-poor housing and urban development which had prevented most of the urban poor from realizing their full potential and their aspirations for a safe and secure abode. Экспериментальные механизмы финансирования помогут после тридцатилетнего перерыва открыть двери для финансирования жилья, доступного для малоимущих слоев населения, и городского развития; этот перерыв препятствовал большинству городской бедноты реализовать свой полный потенциал и свои надежды проживать в безопасных и защищенных условиях.
According to the compliance procedure, five Compliance Committee members should serve for a full term of office and four should serve for a half term. В соответствии с процедурой обеспечения соблюдения пять членов Комитета по вопросам соблюдения должны избираться на полный срок и четыре - на полсрока.
The Commission intends, as appropriate, to request full, unhindered and direct access to documents, facilities and sites, in the presence of Commission officials. Комиссия намеревается обращаться, в соответствующих случаях, с просьбой предоставить полный, неограниченный и прямой доступ к документам, объектам и местам в присутствии должностных лиц Комиссии.
Section 7 guarantees the right to a fair trial, the right to a full answer and defence and the right to disclosure. В статье 7 гарантируется право на справедливое судебное разбирательство, право на полный ответ, а также право на защиту и право на раскрытие информации.
In my last report I noted that the verification mission I dispatched to Lebanon had verified the full and complete withdrawal of Syrian troops and military assets from Lebanon, with the possible exception of the Deir al-Ashayr area. В моем последнем докладе мною было отмечено, что миссия по проверке, направленная мною в Ливан, подтвердила полный и окончательный вывод сирийских войск и военной техники из Ливана, за исключением, возможно, района Дейр Аль-Ашаяр.
Mr. Trauttmansdorff (Austria) said that a full answer to the question regarding the nature of the new ministerial structure for women was not yet possible because the legislation defining the areas of responsibility of the various ministries had not yet been adopted. Г-н Трауттмансдорф (Австрия) говорит, что пока дать полный ответ на вопрос о характере новой министерской структуры по делам женщин нет возможности ввиду того, что законодательство, определяющее сферы компетенции различных министерств, еще не принято.
To effectively comply with resolution 1737 (2006), the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Albania has circulated the full text of the resolution to all relevant institutions in Albania. Для эффективного осуществления резолюции 1737 (2006) министерство иностранных дел Республики Албания разослало полный текст этой резолюции во все соответствующие ведомства Албании.
However, not all recognize the full potential of IVM as a strategy for optimizing the use of available vector control tools and resources, and what is needed to implement IVM at a meaningful scale. Однако не все осознают полный потенциал КБПБ как стратегии по оптимизации использования имеющихся средств и ресурсов для борьбы с переносчиками болезней, а также то, что необходимо для внедрения КБПБ в значимых масштабах.