| The LEG will consider a full prototype of the tool by December 2013. | ГЭН рассмотрит полный прототип инструмента к декабрю 2013 года. |
| Residents and home owners need full access to information about their energy consumption, saving potential and financial support mechanisms. | Жители и владельцы домов должны иметь полный доступ к информации о своем энергопотреблении, потенциале экономии и механизмах финансовой поддержки. |
| An Austrian court held that the applicant should provide a full translation of the relevant document. | По мнению австрийского суда, ходатайствующая сторона должна предоставить полный перевод соответствующего документа. |
| A full listing of events will be available on the Conference website from November 2014. | Полный перечень мероприятий будет размещен на веб-сайте Конференции, начиная с ноября 2014 года. |
| The full text of any such transmission will be sent in the language of submission to the other members. | Полный текст любого такого сообщения направляется на языке представления другим членам Рабочей группы. |
| States under investigation should cooperate fully with such inquiries and should provide full and unfettered access to commission members. | Государствам, в отношении которых проводится расследование, следует всесторонне сотрудничать с таким расследованием и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ к членам комиссии. |
| LFNKR urged the Government to allow the ICRC to have immediate, full and genuine access to all detention facilities in the DPRK. | ФЖСБ настоятельно призвал правительство обеспечить МККК немедленный, полный и подлинный доступ ко всем местам содержания под стражей в КНДР. |
| Very few students are able to complete the full seven years of secondary study. | Закончить полный семилетний курс средней школы удается очень немногим учащимся. |
| FDHs have full access to the LD's free services, including consultation and conciliation service to resolve disputes with their employers. | Иностранная домашняя прислуга имеет полный доступ к бесплатным службам департамента труда, в том числе консультационным услугам и процедурам примирения с целью урегулирования споров со своими нанимателями. |
| It is vital that the Security Council maintain its pressure on the Assad regime and ensure immediate, full and unimpeded humanitarian access. | Крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций продолжал оказывать давление на режим Асада и обеспечил незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи. |
| The family code, due for adoption in 2015, would contain a full ban on corporal punishment. | Семейный кодекс, который должен быть принят в 2015 году, будет содержать полный запрет на применение телесных наказаний. |
| The APCTT staff member who was assisting the personnel responsible for programme delivery was working full time with the Office. | Сотрудник АТЦПТ, который оказывает помощь персоналу, ответственному за выполнение программ, работает в отделении полный рабочий день. |
| The full metadata compiled in this regard are accessible on the Population Division's website. | Полный набор собранных метаданных размещен на веб-сайте Отдела народонаселения. |
| Ukraine already made two instalments and Costa Rica, one full and one partial. | Украина уже внесла два платежа, а Коста-Рика произвела один полный платеж и один частичный. |
| The full report includes detailed considerations for the selection of indicators are presented by topic. | Полный текст доклада содержит подробное пояснение отбора показателей, представленных по темам. |
| Comprehensive procurement data, and the full report, are available on the CEB website. | Полные данные о закупочной деятельности и полный вариант доклада представлены на веб-сайте КСР. |
| They all have full access to an independent complaints and investigation mechanism. | Все они имеют полный доступ к независимому механизму подачи жалоб и расследования. |
| This report marks the Director of the Ethics Office's first full year of service since assuming duties in June 2012. | Настоящий доклад охватывает первый полный год после вступления директора в должность в июне 2012 года. |
| 76% of HIV positive pregnant women are provided with the full course of ARV prophylaxis. | 76 процентов ВИЧ-инфицированных беременных женщин проходят полный курс антиретровирусной терапии. |
| A full list of the participants will be issued as a separate document and posted on the Forum website. | Полный список участников будет опубликован в отдельном документе и размещен на веб-сайте Форума. |
| The full analytical report of the findings of this survey is provided as a background document. | Полный аналитический доклад о выводах, сделанных по результатам этого обследования, представляется в виде справочного документа. |
| However, the Act contains a drafting or reproduction error that prevents a full review of the provision in question. | Вместе с тем этот Закон содержит редакционную ошибку или ошибку, допущенную при тиражировании, которая не позволяет провести полный обзор данного положения. |
| The AAC looks forward to a full report in 2013. | КРК рассчитывает получить полный доклад в 2013 году. |
| With the support of the Chinese Government and local governments, full coverage by Women's Houses has been achieved in many places. | При поддержке правительства Китая и местных органов самоуправления полный охват женскими домами был достигнут во многих районах. |
| The Committee also urges the State party to undertake a full assessment of the impact that its legislation and policies has on bidoon children. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник произвести полный анализ влияния своего законодательства и политики на детей бедуинов. |