Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
The full report, Monograph on the Review of alachlor was produced by the European Community in 2005. Canada conducted a limited risk evaluation of alachlor prior to February 5, 1985. Полный доклад - монография об обзоре алахлора - был подготовлен Европейским сообществом в 2005 году. Канада до 5 февраля 1985 года провела ограниченную оценку риска алахлора.
In its consideration of the advantages to be expected in using a cross-sectoral approach, the Meeting noted that one full cycle of assessments of the application of the standards and norms had been completed by the Commission between 1996 and 2002. При рассмотрении ожидаемых преимуществ применения общесекторального подхода на Совещании было отмечено, что в период с 1996 по 2002 год Комиссия завершила один полный цикл оценок применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций.
For a full account of activities not directly related to the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, see the web site, which provides a detailed summary of the Institute's activities. Полный перечень мероприятий, не имеющих прямого отношения к планам действий по осуществлению Венской декларации, см. веб - сайт, на котором подробно сообщается о деятельности Института.
It calls on all concerned to grant full access and freedom of movement to humanitarian organizations for the delivery of humanitarian assistance, to cease immediately activities which may cause further displacement and to allow all internally displaced persons who wish to do so to return home. Он призывает все соответствующие стороны предоставить полный доступ и свободу передвижения гуманитарным организациям для доставки гуманитарной помощи, незамедлительно прекратить действия, которые могут привести к появлению новых переселенцев, и предоставить возможность вернуться в свои дома всем вынужденным переселенцам, которые этого желают.
The State party should ensure that women have full and equal access to family planning services and to contraception and that criminal sanctions are not applied in such a way as to increase the risk to life and health of women. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы женщины имели полный и равноправный доступ к услугам в области планирования семьи и противозачаточным средствам и чтобы характер применения уголовных наказаний не создавал дополнительной угрозы для жизни и здоровья женщин.
Calls upon all parties to armed conflict to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; призывает все стороны в вооруженных конфликтах обеспечить полный, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала и доставку гуманитарной помощи ко всем детям, затрагиваемым вооруженным конфликтом;
However, as Ms. Jahangir was appointed Special Rapporteur only in August 1998, she was unfortunately not in a position to present a full report; she did, however, make an oral presentation to the General Assembly at its fifty-third session. Однако в связи с тем, что г-жа Джаханджир была назначена Специальным докладчиком только в августе 1998 года, она, к сожалению, не имела возможности представить полный доклад; однако на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи она сделала устное сообщение.
A full report on his mission and subsequent initiatives taken to follow up his recommendations will be made available during the eighteenth meeting of the Standing Committee in July 2000. Полный отчет о его командировке и последующих инициативах, предпринятых в качестве последующих мер по реализации его рекомендаций, будет представлен на восемнадцатом совещании Постоянного комитета в июле 2000 года.
The full report was dispatched to the Parties in English at the beginning of September and was made available in the other five official United Nations languages by the end of September. Полный текст доклада был направлен Сторонам на английском языке в начале сентября, а на других пяти официальных языках Организации Объединенных Наций он стал доступен в конце сентября.
The Declaration, inter alia, expressed support for the full transfer of control of the Panama Canal to the Government of Panama, as well as measures to prevent or reduce damage from natural disasters such as Hurricane Mitch in 1998. Кроме того, в Декларации была выражена поддержка возвращения Панамского канала под полный контроль правительства Панамы, а также мер по предупреждению или уменьшению ущерба вследствие таких стихийных бедствий, как ураган «Митч» в 1998 году.
This anomaly effectively gives such groups de facto control over the border at the expense of Lebanon's sovereignty and territorial integrity and is another illustration of the need for Lebanon to ensure full control over its borders. Это ненормальное положение позволяет таким группам осуществлять фактический контроль на границе в ущерб суверенитету и территориальной целостности Ливана и лишний раз свидетельствует о том, что Ливану необходимо установить полный контроль на своих границах.
As regards UNIDO's achievement in the preparation of the Forum, the first regional consultative meeting was held at Nairobi from 20 to 23 March 2003. A full report is available at the Secretariat and on the Forum website. Что касается хода работы ЮНИДО по подго-товке Форума, то 20 - 23 марта 2003 года в Найроби было проведено первое региональное консультатив-ное совещание, полный отчет о котором имеется в Секретариате и на веб - сайте Форума.
In response to decision 3 adopted by the Committee on 4 May 1973, and mindful of the declaration made by the government of Antigua and Barbuda regarding Article 4, the full text of articles 3 and 14 of the Constitution is listed in Appendix I. В соответствии с решением З Комитета от 4 мая 1973 года с учетом заявления, сделанного правительством Антигуа и Барбуды относительно статьи 4 Конвенции, в Приложении I приводится полный текст статей 3 и 14 Конституции.
The full text of the information dossiers on the substances covered in the work of the Expert Group has been printed in an informal background document as an addendum to the compendium prepared in 2002. Полный текст информационных досье по веществам, охватываемым работой Группы экспертов, был опубликован в виде неофициального справочного документа в качестве добавления к сборнику, подготовленному в 2002 году.
These hours shall be considered full hours of work and on the basis of that the parent concerned qualifies for all rights out of work and on the basis of work. Эти часы засчитываются как полный рабочий день, и в этом случае соответствующий родитель пользуется всеми правами на работе и вне ее.
The Commission requests that in future it should be supplied with a fully integrated version of the annual report (i.e., full text with figures) in English, at a reasonable time prior to the assessment exercise. Комиссия просит в будущем представлять ей полный вариант годового отчета (т.е. полный текст с диаграммами) на английском языке в разумные сроки до начала оценки.
The Group notes that, besides the Programme of Action, States have at their disposal a full set of international instruments that could be used for the implementation of the arms embargo against Al-Qaida, the Taliban and their associates. Группа отмечает, что помимо Программы действий государства имеют в своем распоряжении полный набор международных документов, которые могут использоваться для осуществления эмбарго на поставки оружия против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
In this context, the just and lasting solution to this conflict means guaranteeing the full sovereignty of the Government and the legitimate military forces of Lebanon in the south of its territory, along the Blue Line. В этой связи справедливое и прочное урегулирование этого конфликта требует того, чтобы был гарантирован полный суверенитет правительства и законных вооруженных сил Ливана в южной части страны вдоль всей «голубой линии».
It enables men and women to develop in a more balanced and multifaceted way and to discard the rigid role stereotypes so crucial to shifting family dynamics and to accord women full access to the world of work. Оно дает мужчинам и женщинам возможность развиваться более сбалансированным и многосторонним образом, отказаться от строгих ролевых стереотипов, имеющих столь важное значение для изменения семейной динамики, и предоставить женщинам полный доступ к рынку труда.
(b) Provide all children, particularly those living in rural areas and those living in poverty, especially girls, with the access and opportunity to complete a full course of primary education. Ь) обеспечить всем детям, в частности проживающим в сельских районах и в условиях нищеты, особенно девочкам, доступ и возможность пройти полный курс начальной школы.
We urge the Government in Belgrade to press ahead with the passage of an asylum law for the release of Kosovar political prisoners, and we call for a full accounting of the missing. Мы призываем правительство в Белграде ускорить принятие закона о предоставлении убежища для того, чтобы освободить политических заключенных в Косово, и мы призываем дать полный отчет о всех лицах, пропавших без вести.
Paid leave for young workers is calculated in the same way as for other employees, namely two and a half working days for each month of work completed for the same employer during the reference year, amounting to thirty days or five weeks over a full year. Оплачиваемые отпуска несовершеннолетних работников рассчитываются как отпуска других работающих по найму лиц из расчета 2,5 рабочего дня за месяц фактической работы у одного работодателя в течение базисного года, что составляет 30 дней или пять недель за полный год.
As many processes do not run at full efficiency capacity - simple changes and improvements are often an effective first step in the implementation of waste "fear" of clean technology as being unaffordable and ineffective in producing environmental benefits could be circumvented by this route. Поскольку во многих процессах полный потенциал эффективности не используется, простые изменения и усовершенствования часто становятся первой действенной мерой в осуществлении процесса сведения к минимуму отходов. "Страх" перед чистой технологией как слишком дорогой и неэффективной в достижении положительного экологического эффекта можно устранить таким способом.
(a) Former refugees and displaced persons, seeking to resettle in their communities, do not always have full access to education and health services; а) бывшие беженцы и перемещенные лица, желающие вернуться в свои общины, не всегда имеют полный доступ к услугам образования и здравоохранения;
(c) Ensure that all children awaiting processing of their refugee claims in emergency blocks, the refugee reception centre or other forms of care have full access to education. с) обеспечить полный доступ к получению образования всем детям, ожидающим рассмотрения их ходатайств о предоставлении статуса беженца в помещениях для экстренных случаев, в центре по приему беженцев или в других учреждениях по обеспечению ухода.