The next report should contain a full set of indicators of achievement for the whole process, from the initial planning stages to post-conflict reconstruction. |
Следующий доклад должен содержать полный набор показателей достижения результатов для всего процесса - от начальных этапов планирования до постконфликтного восстановления. |
It would be useful to have a full account of the exceptions included in the revised law prohibiting FGM and to know the rationale behind them. |
Было бы полезно иметь полный перечень исключений, включенных в пересмотренный закон о запрещении КОЖПО, и получить информацию о соображениях, оправдывающих их. |
Possible approaches - full control by the debtor |
Возможные подходы - полный контроль со стороны должника |
Upon adoption of the regulation of the European Community implementing resolution 1390, Ireland will submit a full report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
После принятия постановления Европейского сообщества, касающегося осуществления резолюции 1390, Ирландия представит полный доклад Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267. |
As many processes do not run at full efficiency capacity - simple changes and improvements are often an effective first step in the implementation of waste minimisation. |
Поскольку во многих процессах полный потенциал эффективности не используется, простые изменения и усовершенствования часто становятся первой действенной мерой в осуществлении процесса сведения к минимуму отходов. |
Given the time of day, I will abbreviate my remarks somewhat, and I understand that the full text of my statement will be made available. |
Поскольку уже много времени, я намерена несколько сократить свое выступление; но, насколько я понимаю, полный текст моего заявления будет распространен. |
Restore full control of the staffing table and disclose comprehensive staff statistics in its budget and financial reports; |
Восстановить полный контроль за штатным расписанием и отражать всеобъемлющие статистические данные о персонале в своих бюджетных и финансовых отчетах. |
One reason for this is that by undertaking full commitments in all financial services a country would be engaging in comprehensive liberalization of the capital-account transactions. |
Одна из причин этого кроется в том, что принимая на себя полный комплекс обязательств по всем финансовым услугам, страна обязуется провести всеобъемлющую либерализацию операций по счету движения капиталов. |
The only way for Kosovo Serbs' interests to be fully reflected now and in the future is through their full engagement in Kosovo's political life. |
Полный учет интересов косовских сербов, сейчас и в будущем, может быть обеспечен лишь посредством их всестороннего участия в политической жизни Косово. |
First, the full results of the survey, together with a letter addressed to all staff outlining follow-up plans, had been published on the Internet. |
Во-первых, в сети Интернет опубликован полный отчет о результатах опроса и письмо с изложением планов последующей деятельности, адресованное всему персоналу. |
At any rate, while political solutions may not necessarily guarantee full success, military solutions are definitely a recipe for failure. |
Во всяком случае, политические решения - хотя, возможно, и не всегда - гарантируют полный успех, в то время как военные решения безусловно ведут к поражению. |
I will abbreviate my remarks on this rostrum, but I will circulate the full text of the agreed statement. |
Я зачитаю с этой трибуны краткий текст выступления, а полный текст согласованного заявления будет распространен среди делегатов. |
Ms. Ndhlovu: The full text of my intervention will be distributed and I will confine my intervention to a few paragraphs. |
Г-жа Ндхлову: Полный текст моего заявления будет распространен, а я ограничу мое выступление несколькими пунктами. |
Basic and continued research needed to determine full potential (though dogs are widely used today) |
Нужны фундаментальные и текущие исследования, чтобы определить полный потенциал (хотя в настоящее время широко используются собаки) |
full trailer, laden and unladen: 50 |
полный прицеп, груженый и порожний: 50 |
The full complement of profiles is feeding into the development of job descriptions and is helping to identify candidates that better fit the requirements of the MTSP. |
Полный набор таких перечней учитывается при разработке описаний должностных обязанностей, что содействует выявлению кандидатов, которые лучше отвечают требованиям ССП. |
Even in countries in which legislation enabling gender equality exists, social and cultural circumstances often prevent women from having full and equal access to land, housing and property. |
Даже в тех странах, в которых действуют законодательно закрепленные нормы в отношении равенства мужчин и женщин, социальные и культурные условия часто не позволяют женщинам получить полный и равный доступ к земельным ресурсам, жилью и правам собственности. |
Funding requirements have increased several-fold since the commencement of support of AMISOM in 2007/08 and in 2010/11 the full suite of budget and financial performance reports will be required. |
С момента начала таких операций в 2007/08 году объем их финансирования увеличился в несколько раз, причем в 2010/11 году необходимо будет подготовить полный набор докладов, касающихся бюджета Миссии и его исполнения. |
In practice, this requires that all sites have a primary generator, a secondary backup and a full complement of spares and fuel. |
На практике для этого требуется, чтобы во всех пунктах базирования имелся один основной и второй запасной генератор и полный комплект запасных частей и топлива. |
More than a week after the earthquake struck Haiti, we are only beginning to realize the full extent of the loss of life and the horrendous destruction. |
Прошло более недели после землетрясения на Гаити, а мы только начинаем осознавать полный масштаб человеческих жертв и ужасных разрушений. |
Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between legislation and practice. |
Во-вторых, в странах, где был принят полный законодательный запрет, требуется приложить дальнейшие усилия по сужению разрыва между законодательством и практикой. |
It would therefore be premature to adopt a full budget and establish the proposed staffing for the period from 1 January to 31 December 2012. |
Поэтому было бы преждевременно принимать полный бюджет и учреждать предлагаемое штатное расписание на период с 1 января по 31 декабря 2012 года. |
The Advisory Committee requests that future reports on the administration of justice contain statistics covering a full calendar year in order to facilitate analysis of trends and workload over time. |
Консультативный комитет просит, чтобы будущие доклады об отправлении правосудия содержали статистические данные за полный календарный год в целях облегчения анализа тенденций и рабочей нагрузки за определенное время. |
Therefore, full NMA, like in non-nuclear-weapon states with precise accounting and low amounts of material unaccounted for should be a long-term goal for an FMCT. |
Поэтому полный УЯМ, как, например, в государствах, не обладающих ядерным оружием, с ведением точного учета и малыми количествами неучтенного материала должен быть долгосрочной целью для ДЗПРМ. |
During 2009, a decision was taken by the Executive Board to postpone full implementation until 1 January 2012, in line with several other organizations. |
В 2009 году Исполнительный совет принял решение отложить полный переход до 1 января 2012 года, как это собираются сделать и несколько других организаций. |