Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
The Working Group was requested to present a progress report to the Standing Committee in 2005 and a full report to the Board in 2006. Рабочей группе было предложено представить доклад о ходе работы Постоянному комитету в 2005 году и полный доклад Правлению в 2006 году.
The Council's debate, under the wise guidance of my brother, the Minister for Foreign Affairs of Mauritius, will, I am sure, lend the necessary momentum to peace efforts in Africa and ensure their full success. Я уверен, что прения Совета под мудрым руководством моего брата, министра иностранных дел Маврикия, придадут необходимый стимул мирным усилиям в Африке и обеспечат их полный успех. Председатель: Я благодарю министра по африканским вопросам Алжира за любезные слова в мой адрес.
This was the case in the Finnish nuclear power plant "Loviisa-3"; the proponent presented the full EIA report in the English language upon the request of an NGO of the affected Party (case study 2.5). Так было в случае строительства финской атомной электростанции "Ловииса-З", когда инициатор представил полный отчет по ОВОС на английском языке по просьбе одной из НПО затрагиваемой Стороны (пример 2.5).
The full submissions of United Nations agencies will be made available as addenda to the present report. Submissions of Member States and indigenous peoples are available through the OHCHR secretariat. Полный текст документов, представленных учреждениями Организации Объединенных Наций, приводится в качестве приложений к настоящему докладу, а документы, представленные государствами-членами и коренными народами, имеются в секретариате УВКПЧ.
For example, provinces and territories are not eligible for the full federal contributions under the Canada Health and Social Transfer unless they meet the national criteria provided in the Canada Health Act. Например, провинции и территории не имеют права на полный объем федеральных ассигнований из Канадского фонда трансфертов на нужды здравоохранения и социальной помощи, если они не соблюдают национальные критерии, предусмотренные в Законе Канады о здравоохранении.
In addition, should it be decided to allow for registration and voting for Iraqis abroad, it will be necessary to determine the regulatory framework and establish a full operational plan for out-of-country voting. Кроме того, если будет принято решение о том, чтобы разрешить регистрацию и голосование для иракцев за границей, необходимо будет установить регламентационные рамки и наметить полный оперативный план для голосования за пределами страны.
The web page provides a full information kit specially designed to help national Red Cross and Red Crescent societies and regional delegations design activities and campaigns to reduce discrimination and violence in the community. На этой веб-странице предлагается полный набор информации, специально предназначенной для оказания помощи национальным обществам Красного Креста и Красного Полумесяца и региональным делегациям в разработке мероприятий и кампаний по сокращению масштабов дискриминации и насилия в обществе.
The seller had retained the component after the buyer failed to make full payment for the machinery, and the seller planned to transfer the machinery to another warehouse and resell it. Продавец сохранил у себя этот узел после того, как покупатель не осуществил полный платеж за это оборудование, и продавец планировал перевести это оборудование на другой склад и перепродать его.
Primary responsibility for the success of both processes rested with the Government in Bangui, which must commit to providing a full accounting of the needs of the 200,000 refugees in the North. Основная ответственность за успех обоих процессов лежит на правительстве в Банги, которое должно взять на себя обязательство обеспечить полный учет потребностей 200 тыс. беженцев на севере страны.
The Board identified areas of improvement in the plan, including defining the roles of the UNFPA regional and subregional offices and other structures of UNFPA, and full consideration of the requirements for post-implementation training. Комиссия выявила в этом плане области, в которых был достигнут прогресс, включая определение ролей региональных и субрегиональных отделений и других структур ЮНФПА и полный учет требований, относящихся к обучению персонала после внедрения стандартов.
The Advisory Committee notes with concern that, as at 19 July 2010, the architectural services contract has been in a "condition of default" and that it is therefore unlikely that a full specification design would be available until early 2011. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что на 19 июля 2010 года контракт на архитектурные работы находился в «состоянии дефолта», в связи с чем представляется маловероятным, что полный спецификационный проект будет готов к началу 2011 года.
However, there has not been full customs control due to a perceived insufficient legal basis for EULEX executive customs authority in the north of Kosovo Однако полный таможенный контроль установлен не был из-за отсутствия, как представляется, достаточных правовых оснований для наделения ЕВЛЕКС полномочиями по выполнению таможенных функций на севере Косово
In particular, the Consultative Committee had noted that the previous reviews did not provide for a full analysis of how the special index had met the perceived needs for its existence, nor did they demonstrate what impact the special index had had on income replacement issues. Так, в частности, Консультативный комитет отметил, что в рамках предыдущих обзоров не проводился полный анализ того, насколько специальный индекс выполняет предполагаемые задачи своего существования, и при этом они не продемонстрировали влияния специального индекса на вопросы замещения дохода.
(b) The entitlement to and the amount of benefits resulting from [such] part-time employment shall be reduced in the ratio which it bears to full employment [and] unless additional contributions are made in accordance with (c) below. Ь) Права на пособия в связи с [такой службой] неполной занятостью сокращаются пропорционально ее соотношению с занятостью полный рабочий день [; и], если только не производится уплата дополнительных взносов в соответствии с пунктом (с) ниже.
It was stressed that the establishment of a sustainable international security regime in the occupied Georgian regions is necessary and that such regime should be based on robust international peacekeeping and police presence and a full withdrawal of Russian military forces in accordance with the 12 August ceasefire agreement. Была подчеркнута необходимость создания в оккупированных грузинских районах постоянно действующего режима международной безопасности, основу которого должны составлять активное присутствие миротворческих и полицейских контингентов и полный вывод российских сил в соответствии с соглашением о прекращении огня от 12 августа.
As from the 20122013 biennium, programme performance reporting will be undertaken annually, with a full report issued at the end of each biennium and an interim report prepared at mid-term. Начиная с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, отчеты об осуществлении программ станут ежегодными, а в конце каждого двухгодичного периода будет публиковаться полный доклад, а в середине этого периода промежуточный доклад.
The Committee is further concerned at the risk of poverty for pensioners, as the amount of the full pension is at the level of the minimum wage (arts. 9 and 11). Комитет также обеспокоен существующим риском нищеты для пенсионеров, поскольку полный размер пенсии установлен на уровне минимальной заработной платы (статьи 9 и 11).
The Code also provides that every worker who has completed one full year of service is entitled to 21 days of annual leave with pay, and this entitlement is increased to 30 days annually for every worker who has completed ten years of service. Кодекс далее гласит, что каждый работник, отработавший полный год, имеет право на ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью 21 день; для работников, имеющих трудовой стаж 10 лет, срок ежегодного отпуска продлевается до 30 дней.
A full analysis of the tools for determining an indicator for the climate impact of projects funded by the Multilateral Fund would be presented to the 59th Meeting and in the meantime the models would be shared with the implementing agencies to receive their feedback. Полный анализ инструментальных средств для определения индикатора влияния проектов, финансируемых Многосторонним фондом, на состояние климата будет представлен на 59-м совещании, а пока модели будут переданы учреждениям-исполнителям с целью получения их отзывов.
Noting that the Panel produced a full assessment report every four years, and annual scientific updates in the form of short progress reports, she outlined key issues discussed in the Panel's 2009 progress report. Отметив, что Группа каждые четыре года готовила полный доклад с оценкой и ежегодные обновленные научные в виде кратких докладов о достигнутом прогрессе, она изложила ключевые вопросы, рассматриваемые в докладе Группы о ходе работы за 2009 год.
The Advisory Committee is of the view that the planned value engineering exercise is worth pursuing, while recognizing that the full extent of benefits and savings to be realized remains to be seen. Консультативный комитет полагает, что проведение запланированного процесса оптимизации стоимости представляется оправданным, но при этом признает, что полный объем выгод и экономии, которых удастся добиться, еще предстоит определить.
They expressed satisfaction at the first full year of operation of the UNOPS audit office, requesting information about the structure of the office and steps taken by the organization to train its staff throughout the year. Они высоко оценили первый полный год функционирования Управления ЮНОПС по ревизии и запросили информацию о структуре правления и мерах, принимаемых организацией для обеспечения профессиональной подготовки своих сотрудников в течение всего года.
This is due to the costing of the approved regional structure for the full biennium in 2010-2011, compared to the partial biennium costing in 2008-2009. Эти изменения - результат оценки затрат на утвержденную региональную структуру на полный двухгодичный период 2010 - 2011 годов по сравнению с оценкой затрат на часть двухгодичного периода, выполненной в 2008 - 2009 годах.
The Executive Director has the honour to provide, in the annex to the present note, the full report of the second meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury, held in Nairobi from 6 to 10 October 2008. Директор-исполнитель имеет честь представить в приложении к настоящей записке полный текст доклада второго совещания Специальной рабочей группы открытого состава по ртути, которое состоялось в Найроби 6-10 октября 2008 года.
Based on this assessment, the expert panel prepared a policy brief for the eighth session of the United Nations Forum on Forests, and published a full, peer-reviewed assessment report in April 2008. На основе этой оценки Группа экспертов подготовила краткую справку по вопросам политики для восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, а в апреле 2008 года опубликовала рецензированный полный доклад по итогам оценки.