We must ensure that women have full access to justice, also in the transition from war to peace. |
Мы должны обеспечить, чтобы женщины имели полный доступ к правосудию и в период перехода от войны к миру. |
On 20 May a reported SPLA attack was repulsed by the SAF which established full military control over Abyei. |
Сообщалось, что 20 мая атака НОАС была отбита СВС, которая установила полный военный контроль над Абъеем. |
He is given full access to intelligence and other material, and is able to review individual case papers. |
Он имеет полный доступ к секретным и другим материалам и может изучать материалы отдельных дел. |
The anti-abortion law obliges relevant state authorities to provide people with full access to contraceptive methods. |
Закон о запрещении абортов обязывает соответствующие государственные органы предоставлять населению полный доступ к средствам контрацепции. |
The number of the annex to the report containing the full text should also be indicated. |
Следует также указать и номер приложения к докладу, в котором приводится его полный текст. |
A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. |
Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах. |
The Working Group added that such institution should have full and unfettered access to all places of detention. |
Рабочая группа добавила, что такое учреждение должно иметь полный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей. |
The employee shall be entitled to regular annual leave even if the employer does not employ him/her full time. |
Работник имеет право на регулярный ежегодный отпуск, даже если работодатель не нанимает его/ее на полный рабочий день. |
The full report is available on Chemicals Branch website. |
Полный текст доклада размещен на веб-сайте подразделения по химическим веществам. |
In Portugal women and men work mostly full time. |
В Португалии большинство мужчин и женщин работают полный рабочий день. |
CEDAW called upon Nicaragua to ensure that indigenous women and women of African descent have full access to appropriate education. |
КЛДЖ призвал Никарагуа обеспечить, чтобы женщины коренных национальностей и африканского происхождения имели полный доступ к соответствующим услугам в области образования. |
It is important to enhance South-South cooperation in order to fulfil its full development potential. |
Важно активизировать сотрудничество Юг-Юг, с тем чтобы реализовать его полный потенциал в области развития. |
I will read out a brief summary of my statement, the full text of which has been circulated. |
Я зачитаю краткое резюме моего заявления; полный его текст распространен. |
The law guaranteed full access to lawyers for suspects and convicted persons. |
Закон гарантирует подозреваемым и осужденным лицам полный доступ к адвокатам. |
She doubted whether many of them would opt instead to submit a full report. |
Она сомневается, чтобы многие из них предпочли вместо этого представлять полный доклад. |
According to paragraph 18, the Committee or a State party could opt to submit a full report under certain circumstances. |
В соответствии с пунктом 18 Комитет или государство-участник могут при определенных обстоятельствах счесть целесообразным представить полный доклад. |
That being said, the United States is currently doing a full review of its national space policies and posture. |
Вместе с тем в настоящее время Соединенные Штаты производят полный обзор своей национальной космической политики и доктрины. |
The full text of the speech can be downloaded from the Internet. |
Полный текст выступления можно скачать из Интернета. |
As I say, it is a long speech and the full text can be downloaded. |
Как я уже сказал, это длинная речь и полный текст можно скачать. |
Contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. |
Современное общество, стремясь обеспечить полный доступ к благам социальной, экономической и политической жизни, предъявляет высокие требования к образованию и профессиональной подготовке. |
It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. |
Она рекомендовала Черногории принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать полный доступ к образованию для детей из этих общин и содействовать их включению в социальную жизнь. |
The broker failed to make full payment for goods delivered under these contracts. |
Брокер не осуществил полный платеж за товар, поставленный в соответствии с этими договорами. |
Only that possibility will give human rights their full meaning. |
Только такая возможность придаст правам человека их полный смысл. |
Women must have full access to medicines and reproductive health programmes. |
Женщины должны иметь полный доступ к лекарствам и программам охраны репродуктивного здоровья. |
It's a full answer to Your Lordship's very intelligent question. |
Это полный ответ на умный вопрос Вашей Светлости. |