| We must ensure that women have full access to justice, also in the transition from war to peace. | Мы должны обеспечить, чтобы женщины имели полный доступ к правосудию и в период перехода от войны к миру. |
| On 20 May a reported SPLA attack was repulsed by the SAF which established full military control over Abyei. | Сообщалось, что 20 мая атака НОАС была отбита СВС, которая установила полный военный контроль над Абъеем. |
| He is given full access to intelligence and other material, and is able to review individual case papers. | Он имеет полный доступ к секретным и другим материалам и может изучать материалы отдельных дел. |
| The anti-abortion law obliges relevant state authorities to provide people with full access to contraceptive methods. | Закон о запрещении абортов обязывает соответствующие государственные органы предоставлять населению полный доступ к средствам контрацепции. |
| The number of the annex to the report containing the full text should also be indicated. | Следует также указать и номер приложения к докладу, в котором приводится его полный текст. |
| A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. | Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах. |
| The Working Group added that such institution should have full and unfettered access to all places of detention. | Рабочая группа добавила, что такое учреждение должно иметь полный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей. |
| The employee shall be entitled to regular annual leave even if the employer does not employ him/her full time. | Работник имеет право на регулярный ежегодный отпуск, даже если работодатель не нанимает его/ее на полный рабочий день. |
| The full report is available on Chemicals Branch website. | Полный текст доклада размещен на веб-сайте подразделения по химическим веществам. |
| In Portugal women and men work mostly full time. | В Португалии большинство мужчин и женщин работают полный рабочий день. |
| CEDAW called upon Nicaragua to ensure that indigenous women and women of African descent have full access to appropriate education. | КЛДЖ призвал Никарагуа обеспечить, чтобы женщины коренных национальностей и африканского происхождения имели полный доступ к соответствующим услугам в области образования. |
| It is important to enhance South-South cooperation in order to fulfil its full development potential. | Важно активизировать сотрудничество Юг-Юг, с тем чтобы реализовать его полный потенциал в области развития. |
| I will read out a brief summary of my statement, the full text of which has been circulated. | Я зачитаю краткое резюме моего заявления; полный его текст распространен. |
| The law guaranteed full access to lawyers for suspects and convicted persons. | Закон гарантирует подозреваемым и осужденным лицам полный доступ к адвокатам. |
| She doubted whether many of them would opt instead to submit a full report. | Она сомневается, чтобы многие из них предпочли вместо этого представлять полный доклад. |
| According to paragraph 18, the Committee or a State party could opt to submit a full report under certain circumstances. | В соответствии с пунктом 18 Комитет или государство-участник могут при определенных обстоятельствах счесть целесообразным представить полный доклад. |
| That being said, the United States is currently doing a full review of its national space policies and posture. | Вместе с тем в настоящее время Соединенные Штаты производят полный обзор своей национальной космической политики и доктрины. |
| The full text of the speech can be downloaded from the Internet. | Полный текст выступления можно скачать из Интернета. |
| As I say, it is a long speech and the full text can be downloaded. | Как я уже сказал, это длинная речь и полный текст можно скачать. |
| Contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. | Современное общество, стремясь обеспечить полный доступ к благам социальной, экономической и политической жизни, предъявляет высокие требования к образованию и профессиональной подготовке. |
| It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. | Она рекомендовала Черногории принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать полный доступ к образованию для детей из этих общин и содействовать их включению в социальную жизнь. |
| The broker failed to make full payment for goods delivered under these contracts. | Брокер не осуществил полный платеж за товар, поставленный в соответствии с этими договорами. |
| Only that possibility will give human rights their full meaning. | Только такая возможность придаст правам человека их полный смысл. |
| Women must have full access to medicines and reproductive health programmes. | Женщины должны иметь полный доступ к лекарствам и программам охраны репродуктивного здоровья. |
| It's a full answer to Your Lordship's very intelligent question. | Это полный ответ на умный вопрос Вашей Светлости. |