Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
In the context of decentralization, the national government carries out programs to build the capacity of local government units to deliver health services, including the full Reproductive Health Package (see Article 12 for details). ЗЗ. В контексте децентрализации национальное правительство реализует программы по созданию потенциала местных органов власти в области оказания медицинской помощи, включая полный комплект, посвященный репродуктивному здоровью (подробная информация проведена в разделе настоящего доклада, посвященном статье 12).
While welcoming the Government's prompt action to investigate this incident, the Special Rapporteur is concerned that the full report of the committee's findings has not been made public. Приветствуя оперативно принятые правительством меры по расследованию обстоятельств этого инцидента, Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с тем, что полный текст доклада с выводами комитета не был опубликован.
The participants underlined the usefulness of the joint meetings and a number requested that a full meeting be provided for future joint meetings. Участники подчеркнули полезность проведения совместных заседаний, а ряд участников предложил выделять для проведения будущих совместных заседаний полный рабочий день.
When using a full flow dilution system, the total dilute exhaust gas flow rate shall be determined for each mode according to Annex 4, Appendix 1, paragraph 1.2.4. Если используется система полного разрежения потока, то для каждого режима определяется полный расход разреженного выхлопного газа в соответствии с пунктом 1.2.4 добавления 1 к приложению 4.
It was in fact 20 per cent, meaning that 80 per cent of women in the labour market worked full time. Фактически их доля составляет 20 процентов, то есть 80 процентов женщин на рынке труда работают полный рабочий день.
2 General Assembly resolution S-27/2. 3 In no priority area could it be possible to provide a full listing of UNICEF support to indigenous peoples. 2 Резолюция S-27/2 Генеральной Ассамблеи. З Ни в одной из приоритетных областей невозможно представить полный перечень деятельности ЮНИСЕФ по оказанию помощи коренным народам.
It would be useful to have a full account of the cases, and an explanation of how those decisions had confirmed that international law prevailed over domestic legislation. Было бы полезно получить полный отчет об упомянутых делах и объяснение того, каким образом решения суда подтвердили, что международное право имеет преимущественную силу перед внутренним правом.
When the Google search engine is fully operational for the main United Nations web site in late 2003, searching will be available in the six languages as well, extending to the full text of documents on ODS. Когда в конце 2003 года на основном веб-сайте Организации Объединенных Наций поисковая система Google станет полностью функциональной, поиск также можно будет вести на шести официальных языках с выходом на полный текст документов в Системе официальной документации.
After an extensive audit of human resources management, the Board recommended in paragraph 87 of its previous report that the High Commissioner restore full control of the staffing table and disclose comprehensive staff statistics in the budget and financial reports. После проведения обстоятельной ревизии управления людскими ресурсами Комиссия рекомендовала в пункте 87 своего предыдущего доклада, чтобы Верховный комиссар восстановил полный контроль за штатным расписанием и включал в бюджетные документы и финансовые отчеты всеобъемлющие статистические данные о персонале.
If approved, the capacity would be piloted with a first tranche of 20 officers, to allow for a review of the concept before proceeding to establish the full capacity. В случае утверждения концепции первоначально будет набрано 20 человек, чтобы можно было проанализировать их работу, прежде чем набирать полный состав.
12 For the full text of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes (annex 2 of the Agreement Establishing the World Trade Organization), see. 12 Полный текст Договоренности в отношении правил и процедур урегулирования споров (приложение 2 к Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации) см. по адресу.
Throughout recent years, the Secretary-General has presented a full account not only of United Nations efforts and achievements, but also of the steps necessary to guarantee a smooth transition to the independence of East Timor. В течение ряда последних лет Генеральный секретарь представляет полный отчет не только об усилиях и деятельности Организации Объединенных Наций, но также о необходимых шагах по гарантированию беспрепятственного перехода Восточного Тимора к независимости.
The Department of Peacekeeping Operations guideline for technical evaluation and the standard invitation to bid document both state that air operations contracts should be awarded only to companies possessing full operational control of air operations. В руководящих принципах технической оценки Департамента операций по поддержанию мира и стандартной форме предложения принять участие в торгах указывается, что контракты на предоставление услуг по авиаперевозкам заключаются лишь с компаниями, осуществляющими полный контроль за эксплуатацией летательного аппарата.
Generally, the United Nations does not use brokers for air transportation services because it is unclear which of the brokers or their subcontractors possess full operational control. Как правило, Организация Объединенных Наций не использует посредников при закупке услуг в области воздушного транспорта, поскольку неясно, кто из посредников или их субподрядчиков осуществляет полный контроль за эксплуатацией летательного аппарата.
For this reason, Mexico supports the proposal that concrete measures be adopted in understandings with the parties, which would enable full access by humanitarian organizations and non-governmental organizations during and after a conflict. Поэтому Мексика поддерживает предложение о принятии в ходе переговоров со сторонами конкретных мер, позволяющих обеспечить гуманитарным учреждениям и неправительственным организациям полный доступ к гражданскому населению во время и после окончания конфликта.
Furthermore, internally displaced persons should be afforded full and effective access to social services, educational facilities, unemployment assistance, adequate housing and personal documents, in accordance with the principle of non-discrimination. Кроме того, внутренние перемещенные лица должны получить полный и эффективный доступ к социальным службам, учебным заведениям, пособиям по безработице, надлежащему жилью и удостоверениям личности в соответствии с принципом недискриминации.
He also points out that the judges he challenged were members of the full court trying the appeal, and that therefore they could not give it an impartial hearing. Он также указывает, что судьи, отвода которых он требовал, представляли собой полный состав суда, рассматривавшего апелляцию, и что поэтому они не могли провести по его требованию беспристрастные слушания.
Consistent with staff regulation 12.3, the present report contains the full text of new rules or amendments to existing rules that the Secretary-General proposes to implement as from 1 January 2005. В соответствии с положением 12.3 Положений о персонале настоящий доклад содержит полный текст новых правил или поправок к существующим правилам, которые Генеральный секретарь предлагает ввести в действие с 1 января 2005 года.
After the adoption of the European Union regulation implementing resolution 1390, a full report in accordance with the provided guidance will be submitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. После принятия положения Европейского союза об осуществлении резолюции 1390 Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267, будет представлен полный доклад согласно соответствующим инструкциям.
The full version of the Integrated Presentation, presenting detailed information on the statistical activities of the various international organisations, will continue to be produced and disseminated in English only through the official mailing procedure and the ECE website. Полный вариант Комплексного представления, содержащий подробную информацию о статистической деятельности различных международных организаций, будет и далее готовиться и распространяться только на английском языке в рамках официальной процедуры рассылки и через вебсайт ЕЭК.
In line with the request of the Administrative Committee, the underlying document contains the full text of the draft proposal on the introduction of a control system for TIR Carnets without brackets. В соответствии с поручением Административного комитета, в подготовленном документе приведен полный текст проекта предложения о введении системы контроля за использованием книжек МДП.
In practice, many accounts would be sampled with each account containing data for a full year. 6 Summary of the information typically available from financial institutions. На практике в выборку будет включено большое число счетов, каждый из которых содержит данные за полный год. 6 Резюме информации, обычно предоставляемой финансовыми учреждениями.
The text of the draft resolution and changes from the previous year were set out in the full text of the statement of the delegation of Poland. Проект резолюции и изменения, внесенные в текст предыдущего года включены в полный вариант обращения делегации Польши.
Agriculture remains the back borne of Malawi's economy and 90% of women are full time farmers: and contribute 79% to agriculture labour compared to 21%. Сельское хозяйство в Малави по-прежнему является основой экономики страны, и 90 процентов женщин занимаются фермерским хозяйством полный рабочий день: доля их участия на сельскохозяйственном рынке труда составляет 79 процентов по сравнению с 21 процентом.
The 2001 Census figures show that the working population of the Islands has increased significantly since 1996, with 17.5% more people working full time. С 1996 года, согласно данным переписи 2001 года, значительно увеличилась численность работающих жителей Островов, а число работников, занятых полный рабочий день, возросло на 17,5 процента.