Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
As I observed, this progress has been by achieved by Africans themselves, from those in positions of leadership to those who work in communities, in order to ensure that Africa assumes its rightful place in the global community and that Africans fulfil their full potential. Как я уже отметил, прогресс был достигнут самими африканцами - как теми, кто занимает руководящие должности, так и теми, кто работает в общинах с тем, чтобы Африка смогла занять полноправное место в международном сообществе, а африканцы смогли реализовать свой полный потенциал.
The full text of the Act was contained in a compendium of Tajik legislation prepared for the purposes of the dialogue with the Committee, which would be distributed to members informally. Полный текст этого закона содержится в сборнике таджикских законодательных актов, который был подготовлен для диалога с Комитетом и который будет распространен среди членов Комитета в неофициальном порядке.
Mr. Chulkov (Russian Federation) (spoke in Russian): In order to save time, I will abridge my statement, but the full text of our delegation's statement has been submitted to you for distribution. Г-н Чулков (Российская Федерация): В интересах экономии времени я сокращу свое выступление, однако полный текст выступления нашей делегации был предоставлен вам для распространения.
It would be interesting to have a full account of the Government's reaction to the criticism of the Ministry of the Interior's complaints panel contained in the 2003 report of the Council of Europe's Commissioner for Human Rights. Было бы интересно получить полный отчет о мерах, принятых правительством в связи с критикой в адрес группы по рассмотрению жалоб Министерства внутренних дел, содержавшейся в докладе Комиссара Совета Европы по правам человека за 2003 год.
However, in order better to protect staff in the most vulnerable areas it is imperative that missions allocate equipment according to security needs, ensure the full integration of regional sites into security planning, and improve information exchange among all locations and all components. Однако в целях обеспечения более надежной защиты персонала в наиболее уязвимых районах настоятельно необходимо, чтобы миссии распределяли имущество в соответствии с требованиями безопасности, обеспечивали полный учет районных постов при планировании вопросов безопасности и совершенствовали обмен информацией между всеми точками базирования и всеми компонентами.
It is our ardent hope that the panel of experts will submit to the Security Council in March a full report on the situation, which will enable the Council to take decisions on the basis of complete information. Мы искреннее надеемся на то, что эта группа экспертов представит Совету Безопасности в марте полный доклад о сложившейся ситуации, что позволит Совету принимать решения на основе исчерпывающей информации.
At the request of one of the members and with the agreement of the Council, the full text of the Minister's statement was circulated as a Security Council document. По просьбе одного из членов и с согласия Совета полный текст заявления министра был распространен в качестве документа Совета Безопасности.
In 2001, Nova Scotia women who worked full-time earned, on average, 71.6 cents for every dollar earned by men working full time. В 2001 году в Новой Шотландии женщины, работающие полный рабочий день, зарабатывали в среднем 71,6% от заработка мужчин, работающих полный рабочий день.
The meeting noted that implementing all the suggested actions, including the website, the newsletter and contacts with the press, would be too much for one person working full time, and that help from the stakeholders was necessary. Совещание отметило, что осуществление всех предложенных мер, включая меры в отношении веб-сайта, бюллетеня и контактов с прессой, легло бы слишком большой нагрузкой на одного человека, работающего полный рабочий день, и что ему потребуется помощь от заинтересованных сторон.
In order to save the Committee's time, I shall limit myself to requesting that the Spanish delegation's full explanation of position made last Wednesday be reproduced in the record of that meeting. С тем, чтобы сэкономить время Комитета, я ограничусь просьбой о том, чтобы полный текст выступления делегации Испании с разъяснением позиции, сделанного в прошедшую среду, был воспроизведен в отчете об этом заседании.
The Panel had during previous work in Liberia requested a full list of all the valid diplomatic passports that had been issued and a list was prepared by the Foreign Ministry, on the understanding that the list was not accurate. Группа в ходе своей предыдущей работы в Либерии просила представить полный список всех законных владельцев дипломатических паспортов, которым они были выданы, и этот список был подготовлен министерством иностранных дел при том понимании, что он носит неокончательный характер.
UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police. МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар.
The results of the WES evaluation, the full report of which will be published in the first half of 2000, are helping to reorient the focus of UNICEF support to WES activities. Результаты оценки деятельности в области ВКГ, полный доклад о проведении которой будет опубликован в первой половине 2000 года, помогают переориентировать направленность помощи, оказываемой ЮНИСЕФ в этой области.
Not surprisingly, Member States, in other legislative bodies such as the Committee on Information and the Committee on Conferences, have consistently requested the Secretariat to provide full parity for all official languages. Неудивительно, что государства-члены в других директивных органах, таких, как Комитет по информации и Комитет по конференциям, постоянно просят Секретариат обеспечить полный паритет всех официальных языков.
The contract also provided that repair or replacement under this provision constituted the seller's full liability with respect to the furnace and that the seller was not liable for consequential damages. В договоре также предусматривалось, что ремонт или замена, производимые в соответствии с данным положением, входит в полный объем ответственности продавца в отношении печи и что продавец не несет ответственности за косвенный ущерб.
The Sixth Review Conference decides that a full review of the progress made in the implementation of the provisions set out in this Action Plan be carried out at the Seventh Review Conference. Шестая обзорная Конференция постановляет, что на седьмой обзорной конференции будет проведен полный обзор достигнутого прогресса в осуществлении положений, изложенных в настоящем Плане действий.
Expanding on what was said in the first report and as reported in the consolidated report 17-18 to the CERD Committee in 2006, the Costa Rican judiciary has set in motion a series of institutional measures to guarantee full access to justice for Costa Rican indigenous people. Как уже указывалось в первоначальном докладе и в сводном докладе 17-18 Комитету по ликвидации расовой дискриминации в 2006 году, судебные власти Коста-Рики приняли ряд институциональных мер, гарантирующих полный доступ коста-риканского коренного населения к правосудию.
Regrettably, eight facilities were still under the control of organized crime rings, and as long as the authorities did not have full control over all facilities, the rights of each detainee could not be guaranteed. К сожалению, восемь учреждений по-прежнему контролируются организованными преступными группировками, и до тех пор, пока власти не будут осуществлять полный контроль над этими учреждениями, они не могут гарантировать права всех заключенных.
The full list of the information gathered, a preliminary analysis of data for the period January-February 2006 and the data entry spreadsheet are shown in annexes 7.1, 7.2 and 7.3. Полный перечень собранной информации, результаты предварительного анализа данных за январь-февраль 2006 года, а также развернутая электронная таблица данных приводятся в приложениях 7.1, 7.2 и 7.3.
The full text of articles 3 and 14 of the Antigua and Barbuda Constitution is as follows: Ниже приводится полный текст статей З и 14 Конституции Антигуа и Барбуды:
All the papers were made available on the Population Division web site and the full report of the workshop will be published and be made available on the web site. Все соответствующие документы были размещены на веб-сайте Отдела народонаселения, а полный доклад о работе семинара будет опубликован, а также размещен на этом же веб-сайте.
If the offence he committed had carried a less severe penalty, he would have been tried by the Central Criminal Court of the National High Court and would then have had the right to a full review of the conviction on appeal. Если бы совершенное им правонарушение предполагало менее строгое наказание, то его судили бы в Центральном уголовном суде Национального высокого суда, и он имел бы право на полный пересмотр осуждения на основе соответствующего ходатайства.
The full integration of those peoples into national life, based on the enjoyment of their cultures and their rights as citizens, is a common goal that can only be achieved through the development of interculturality. Их полный учет в национальной жизни на основе реализации своих культур и прав своих граждан является общей целью, достичь которой можно лишь развивая взаимосвязь между культурами.
The Committee also calls on the State party to ensure that women, particularly in rural areas, have full and equal access to loans and other forms of financial support and that they face no obstacles in the enjoyment of their right to ownership of land. Комитет также призывает государство-участника обеспечить, чтобы женщины, особенно в сельских районах, имели полный и равноправный доступ к кредитам и другим формам финансовой поддержки и чтобы они не встречали никаких препятствий в осуществлении их прав собственности на землю.
Criminal defendants who did not speak the language of the area in which they were being tried had full access to written materials and were entitled to speak their own language in court with the assistance of an interpreter. Обвиняемые в совершении уголовных преступлений лица, не говорящие на языке того района, в котором проводится судебный процесс, имеют полный доступ к письменным материалам и имеют право говорить на собственном языке в суде с помощью переводчика.