Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
As the term "full economy", and not the air fare code, is used, using either fare code is within the organizations' rules. Поскольку используется термин "полный экономический класс", а не код авиатарифа, правилами организации допускается использование любого тарифа из этих двух.
It was after this significant increase, and the resultant exertion of pressure on the Government of Liberia, that the Board directed the Authority to conduct its first full accounting of private use permits, as described above. Именно после этого значительного увеличения и после оказанного в связи с этим нажима на правительство Либерии Совет директоров дал Управлению указание провести первый полный учет разрешений на частную эксплуатацию, о результатах которого говорилось выше.
The Council welcomes the relocation of UNPOS to Mogadishu and encourages the UN to achieve a more permanent, full relocation to Somalia when security conditions allow. Совет приветствует перевод ПОООНС в Могадишо и призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более полный перевод ПОООНС в Сомали на постоянной основе, когда обстановка в области безопасности позволит это сделать.
In Cameroon, history programmes at the primary and secondary levels include a full curriculum on slavery and the transatlantic slave trade, both for the English-speaking and French-speaking educational subsystems. В Камеруне программы по истории в начальной и средней школе включают полный учебный курс по теме рабства и трансатлантической работорговли для образовательных подсистем, предназначенных как для англоговорящих, так и для франкоговорящих учащихся.
They should have full access to information regarding the subjects that they are evaluating and the freedom to express their opinions; При их проведении должны обеспечиваться полный доступ к информации, касающейся объектов оценки, и свобода выражения мнений.
Approximately 10 per cent of boys and 5 per cent of girls in the UNRWA system still do not finish the full cycle of basic education. Примерно 10 процентов мальчиков и 5 процентов девочек, обучающихся в системе БАПОР, не заканчивают полный курс начального образования.
It is the view of Norway that the full potential of such a treaty would be reached only if it were also to include measures regarding existing stocks of fissile materials. Норвегия считает, что полный потенциал такого договора может быть реализован только в том случае, если договор будет включать меры, касающиеся накопленных запасов расщепляющихся материалов.
It also undertook the full menu of related functions, such as acting as appointing authority or consolidating authority; Он также выполняет полный набор связанных с этим функций, например выступает в роли назначающего органа или консолидирующего органа;
The Security Council demands that all parties ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with relevant humanitarian and human rights law. Совет Безопасности требует, чтобы все стороны обеспечивали беспрепятственный полный доступ в целях своевременного оказания гуманитарной помощи лицам, нуждающимся в поддержке, по всей территории Сомали в соответствии с применимыми нормами гуманитарного права и прав человека.
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет.
For the support pledged at the donor conference to lead to tangible progress on the ground, implementing agencies and UNAMID will require full and unhindered access throughout Darfur to carry out their mandates. Для того чтобы поддержка, обязательства по предоставлению которой были приняты на конференции доноров, привела к достижению ощутимого прогресса на местах, учреждениям-исполнителям и ЮНАМИД для осуществления своих мандатов потребуется полный и беспрепятственный доступ на всей территории Дарфура.
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. Однако в срок службы не зачитываются периоды специального отпуска с частичным сохранением или без сохранения содержания продолжительностью в один полный месяц или более.
It is envisaged that a dedicated capacity within the Field Budget and Finance Division will be required to support the newly established Mission through June 2015, its first full budget period of operations. Предусматривается, что в Отделе бюджета и финансов полевых операций потребуется создать соответствующий потенциал для оказания поддержки этой недавно созданной миссии в период до июня 2015 года включительно, то есть в первый полный бюджетный год ее деятельности.
(a) Prepare reports on financial, performance and risk management that include a full analysis and explanation of significant variances; а) готовить отчеты о финансовом управлении, результатах работы и регулировании рисков, которые включали бы полный анализ и разъяснение имеющихся существенных различий;
While this human right also has a collective or corporate dimension, a full analysis of this question would lead to discussion of the issue of the autonomy of religious institutions in their employment policies, which would go far beyond the confines of the present report. Хотя это право человека также имеет коллективную или корпоративную составляющую, его полный анализ предполагает обсуждение вопроса об автономии религиозных учреждений в плане их политики в отношении приема на работу, а этот вопрос выходит далеко за рамки настоящего доклада.
In Cameroon, history programmes at the primary and secondary levels include a full curriculum on slavery and the transatlantic slave trade, both for the English- and French-speaking educational subsystems. В Камеруне программы по истории для начальной и средней школы, как в англоязычной, так и во франкоязычной образовательных подсистемах, включают полный курс, посвященный рабству и трансатлантической работорговле.
Sustainable tourism, including ecotourism, takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities. Устойчивый туризм, включая экотуризм, предполагает полный учет нынешних и будущих экономических, социальных и экологических последствий туризма и удовлетворение потребностей туристов, отрасли, окружающей среды и принимающих общин.
Should regulations actively lead the technological development (a full set of performance based requirements) or flexibly complement it (only require minimum safety measure provisions)? Должны ли правила активно направлять технологические разработки (полный набор требований на базе эксплуатационных характеристик) или гибко дополнять их (требуются только минимальные положения о мерах безопасности)?
In response to Economic and Social Council resolution 2013/5, the full analysis of funding of United Nations operational activities for development has, for the first time, been merged into this report. Во исполнение резолюции 2013/5 Экономического и Социального Совета в настоящий доклад был впервые включен полный анализ финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Darfur Regional Authority has now been fully established with the completion of the construction of its offices and the recruitment of the full complement of its personnel. К настоящему времени полностью завершена работа по созданию Дарфурской региональной администрации: завершено строительство ее служебных помещений и набран полный штат ее персонала.
The risk register includes risk definitions, a full analysis of key risk drivers, a description of the controls already established by management and an outline of potential risk response strategies. Реестр рисков включает определения рисков, полный анализ основных факторов риска, описание уже принятых руководством мер контроля и наброски потенциальных стратегий реагирования на риски.
We reaffirm that full and equal access to quality education at all levels is an essential condition for achieving sustainable development and the importance of local, national, regional and international efforts in this regard. Мы вновь подтверждаем, что полный и равный доступ к качественному образованию на всех уровнях является необходимым условием обеспечения устойчивого развития, и важность местных, национальных, региональных и международных усилий в этом отношении.
Since new procedures were being used for the first time, including the introduction of electoral technology and a full ballot recount, special attention was paid to maximizing the integrity and inclusiveness of the process. Ввиду того, что впервые применялись новые процедуры, включая внедрение новой избирательной технологии и полный пересчет голосов по итогам выборов, особое внимание уделялось максимальному повышению честности и открытости избирательного процесса.
The full text of the decision (in English only) is available at the following address: . Полный текст данного решения (только на английском языке) имеется по следующему адресу:
The full text of the official statements will be posted on the UNFCCC website and will not be circulated in hard copy (see para. 65 above). Полный текст официальных заявлений будет размещен на веб-сайте РКИКООН и не будет распространяться в печатном виде (см. пункт 65 выше).