I won't say a word, but I do expect a full report. |
Я не скажу ни слова, но я жду полный отчет. |
So the full house was a lie? |
Значит, она наврала про полный зал. |
I hope I can count on full access to your account files? |
Надеюсь, я могу получить полный доступ к вашим счетам? |
I want a full report of all places searched and places left to search. |
Я хочу полный отчет о местах, где уже искали и оставшихся местах для поиска. |
The crash investigator conducts a full scene and vehicle inspection, measuring crush characteristics and occupant contacts. |
Эксперт, ведущий расследование дорожно-транспортного происшествия, проводит полный осмотр места происшествия и транспортных средств, замеряя параметры дорожно-транспортного происшествия и регистрируя контакты между его участниками. |
In January, the Afghan Government circulated a draft regulation on women's protection centres, which called for full Government control over shelters for women. |
В январе афганское правительство распространило проект положения о центрах защиты женщин, в котором предусматривается полный правительственный контроль за приютами для женщин. |
The full report of the session is available at the WCO website (members only). |
Полный доклад имеется на веб-сайте ВТамО (только для членов ВТамО). |
The 2010 substantive session of the Council marked the first full cycle of implementation of the new intergovernmental follow-up mechanism of the financing for development process adopted last year. |
Основная сессия Совета 2010 года ознаменовала собой первый полный цикл выполнения нового межправительственного документа о последующей деятельности по финансированию процесса развития, принятого в прошлом году. |
He was not convinced that case law was a reliable alternative since it was slow in achieving its full impact, especially at the local level. |
Он не убежден в том, что прецедентное право является подходящей альтернативой, поскольку полный эффект его применения ощущается далеко не сразу, особенно на местном уровне. |
He also wished to know whether the full text of the Committee's decisions on the communications it had considered would be annexed to the report. |
Г-н Бруни хотел бы также узнать, будет ли включен в приложения к докладу полный текст решений, принятых Комитетом в связи с сообщениями, которые он рассмотрел. |
Country rapporteurs shall conduct informal consultations with experts in order to ensure full coverage of main areas of concern in the country and to prevent any overlap. |
Для того чтобы обеспечить полный охват основных проблемных моментов в стране и предотвратить дублирование, докладчики по странам проводят неофициальные консультации с экспертами. |
This authority should also have the power to have full access to the archives of the State. |
Компетентный орган должен также иметь полный доступ к государственным архивам. |
Some participants felt that a full review was only needed every five years but that there was value in activities between reviews. |
По мнению некоторых участников, полный обзор требуется лишь один раз в пять лет, но между обзорами имеет смысл проводить определенную деятельность. |
The full scope of potential reviews seemed to be efficiently captured by the words "lawful" and "unlawful". |
Полный объем возможных оснований для обжалования, как представляется, эффективно охватывается использованием слов "законный" и "незаконный". |
However, full mobile telephony penetration is as desirable in developing as it is in developed countries. |
Однако полный охват мобильной телефонной связью в развивающихся странах является такой же желательной целью, как и в развитых странах. |
The full original text is available on the website of the Romanian Parliament, at the following address: |
Полный текст содержится на веб-сайте румынского парламента по следующему адресу: |
CD-ROM containing full text of key publications for partners (1) [2] |
Ь) КД-ПЗУ, содержащие полный текст основных публикаций для партнеров (1) [2]; |
They warned that those responsible for such acts would not be permitted to undermine the stability, national unity, full sovereignty and political independence of Lebanon. |
Они предупредили, что тем, кто несет ответственность за эти акты, не будет позволено подрывать стабильность, национальное единство, полный суверенитет и политическую независимость Ливана. |
The IPSAS requirement for full recognition of employee benefit obligations, such as annual leave, repatriation grants and health insurance, would support better management of these employee-related costs. |
МСУГС предусматривают полный учет обязательств в отношении субсидий, пособий и льгот сотрудников, таких, как ежегодный отпуск, субсидии на репатриацию и медицинское страхование, что способствовало бы более эффективному управлению этими расходами, связанными с персоналом. |
A second stage of withdrawal would lead to a complete and full withdrawal of all Syrian military personnel and assets and the intelligence apparatus. |
На втором этапе вывода будет осуществлен полный и окончательный вывод всего сирийского военного персонала, техники и разведывательного аппарата. |
For purposes of this Act, any fraction of a day shall constitute a full day salary or wage. |
Для целей настоящего Закона любая часть дня засчитывается как полный день для целей получения оклада или заработной платы. |
The full IPEC reports will appear on the ILO web site () during the second half of 2003. |
Полный текст докладов ИПЕК будет размещен во втором квартале 2003 года на веб-сайте МОТ (). |
Note: A full report on the Census of Population and Housing 2001 is not available at time of writing. |
Примечание: На момент подготовки настоящего доклада полный доклад о результатах переписи населения и жилого фонда 2001 года представлен не был. |
Ms. Fernandez said that future legislation would give men and women full access to health care and would not view the issue only in terms of women's reproductive health. |
Г-жа Фернандес говорит, что в будущем законодательство обеспечит мужчинам и женщинам полный доступ к медицинскому обслуживанию и не будет ограничивать этот вопрос только женским репродуктивным здоровьем. |
The full text of amendments can be found in Document JWG 66 available from European Commission and the CCNR. |
Полный текст поправок содержится в документе JWG 66, который можно получить в Европейской комиссии и ЦКСР. |