An effective remedy, including a full reconsideration of the author's expulsion order, taking into account the State party's obligations under the Covenant. |
Эффективное средство правовой защиты, включая полный пересмотр распоряжения о высылке автора, принимая во внимание обязательства государства-участника в соответствии с Пактом. |
I remind delegations that, in accordance with General Assembly decision 52/492, of 8 September 1998, Chairs will be elected for the full three-year cycle. |
Напоминаю делегациям, что согласно решению 52/492 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 1998 года председатели избираются на полный трехлетний цикл. |
The Parliament is to dedicate approximately a full month session exclusively to the debate on the new basic law, thus providing the opportunity for a careful preparation of the new Constitution. |
Парламент посвятит примерно один полный месяц работы исключительно для обсуждения этого нового основного закона, что даст возможность тщательно подготовить новую конституцию. |
Allow ICRC full and unrestricted access to places of detention (Portugal); |
107.35 предоставить МККК полный и беспрепятственный доступ в места содержания под стражей (Португалия); |
Children often start performing the same tasks as adults more regularly and full time from the age of 12 years (see A/HRC/18/30/Add.). |
Как правило, дети начинают выполнять те же обязанности, что и взрослые, и работать полный рабочий день в возрасте 12 лет. |
The author argues that the Supreme Court did not conduct a full and effective review of the facts that had been declared proven by the Provincial High Court. |
Автор утверждает, что Верховный суд не осуществил полный и эффективный пересмотр фактов, которые Провинциальный высокий суд объявил доказанными. |
It also notes the State party's claims that the Supreme Court conducted a full review of the Provincial High Court's ruling. |
Он также принимает к сведению заявления государства-участника о том, что Верховный суд осуществил полный обзор решения Провинциального высокого суда. |
I will make my statement short owing to the limited time available, but the full version is available in the room. |
Мое выступление будет кратким в связи с ограниченностью времени, однако полный текст можно получить в зале. |
He again urges the Government to allow full access of ICRC to prisons and to prisoners, according to its standard procedures applied worldwide. |
Он вновь настоятельно призывает правительство предоставить МККК полный доступ к тюрьмам и заключенным в соответствии со стандартными процедурами, применяемыми во всем мире. |
It does not seek to provide a full record of discussions, nor should it be seen as reflecting the consensus view of States. |
В нем не делается попытки представить полный отчет об обсуждениях, и его не следует рассматривать как отражающее общую точку зрения государств. |
The full spectrum of examples provided on retirement age, conditions and criteria is wide and would require a country-by-country analysis. |
Полный спектр представленных примеров, касающихся пенсионного возраста, условий и критериев, весьма широк, и его рассмотрение потребовало бы анализа положения в каждой конкретной стране. |
When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. |
Когда вам говорят, что ваш самолет должен уйти на взлет и подняться в воздух до того, как наступит полный прилив, вы начинаете по-настоящему осознавать, к каким последствиям ведет изменение климата. |
The Programme was continuing consultations with other countries and would submit a full report on those consultations to the Conference of the Parties at its tenth meeting. |
Программа продолжает проведение консультаций с другими странами и представит полный отчет об этих консультациях Конференции Сторон на ее десятом совещании. |
At the outcome of the Forum, a number of recommendations were made (for a full overview of the debates, see Lisbon). |
По итогам Форума был принят ряд рекомендаций (полный обзор обсуждений см. в разделе, посвященном Лиссабонскому форуму, на сайте). |
It called on all IAEA Member States to accede to the Agency's nuclear safeguards agreement and allow full access by inspectors to all nuclear installations. |
Эквадор призывает все государства - члены МАГАТЭ подписать соглашение о ядерных гарантиях Агентства и предоставить инспекторам Агентства полный доступ на все ядерные объекты. |
A full and thorough analysis of the support implications will be undertaken and reflected in the next request for resources submitted to the General Assembly. |
Будет проведен полный и тщательный анализ последствий для деятельности по оказанию поддержки, который будет отражен в следующей просьбе о предоставлении ресурсов, представленной Генеральной Ассамблее. |
A full review of the identification and establishment of control mechanisms over TC assets is planned over the five-year transition period allowed under IPSAS 17 (PPE). |
Планируется, что по истечении пятилетнего переходного периода, который допускается согласно МСУГС 17 (ИУО), будет проведен полный обзор практики определения и установления механизмов контроля над активами, связанными с ТС. |
However, now with implementation of IPSAS under way, full ASHI liabilities will have to be recognized in the FS. |
Однако теперь с переходом на МСУГС в ФВ придется признавать полный объем обязательств по МСПВО. |
The full reports of those meetings are reproduced in the compilation of summaries of pre-Conference events, prepared in two parts and distributed at the first and second Intergovernmental Preparatory Committee sessions. |
Полный текст докладов об этих мероприятиях содержится в сборнике резюме предваряющих конференцию мероприятий, который был подготовлен в двух частях и распространялся на первой и второй сессиях Межправительственного подготовительного комитета. |
The full report is available on our website, but I will give some highlights here. |
Полный текст отчета о семинаре размещен на нашем сайте, но я кратко остановлюсь здесь на некоторых основных моментах. |
A full set of (UNSAS compliant) annual FS was prepared for the first time at WFP in 2006. |
ВПП впервые подготовила полный набор (соответствующих СУСООН) годовых ФВ в 2006 году. |
This treatment provides a full accounting picture of the operations of defined contribution plans because in these plans only the balance in the participant's account matters. |
Эта методика обеспечивает полный учет работы пенсионных планов с фиксированными взносами, поскольку в таких планах значение имеет лишь сумма на счете участника. |
The full report of the Expert Group Meeting, the terms of reference and the programme of work have been submitted to the Statistical Commission as background documents. |
Полный доклад совещания Группы экспертов, круг ведения и программа работы представлены Статистической комиссии в качестве справочно-информационных документов. |
A full list of prescription drugs within each category, providing both the chemical and the most common proprietary names, is available from. |
Полный перечень лекарственных средств рецептурного отпуска по каждой категории, в котором представлены как химические, так и общепринятые патентованные названия, размещен по адресу. |
Mr. Jendroska may be re-elected at MOP-4 for a further full term of office, i.e. until MOP-6. |
Г-н Ендроска может быть переизбран на СС-4 на еще один полный срок пребывания в должности, т.е. до СС-6. |