An Austrian bank with multilingual staff offers full banking services at the VIC. |
Расположенный в ВМЦ австрийский банк, сотрудники которого владеют иностранными языка-ми, предлагают полный набор банковских услуг. |
The full report, Controlling Ammonia from Non-agricultural. |
Полный текст доклада "Ограничение выбросов аммиака из несельскохозяйственных источников" размещен по адресу. |
Population aged 15 or over and employed full time. |
Население в возрасте от 15 лет или старше, работающее полный рабочий день. |
The full report is available on the UNCDF. |
Полный текст соответствующего доклада находится на веб-сайте ФКРООН по адресу. |
The full evaluation reports are available from the Evaluation Resource Centre. |
Полный текст докладов об оценке имеется в Информационно-аналитическом центре по вопросам оценки. |
Lewinsky was granted full immunity Tuesday by Ken Starr in exchange for her full and truthful testimony. |
Во вторник Кен Старр предоставил Левински полный иммунитет в обмен на дачу всеобъемлющих и правдивых показаний. |
Syria followed that by putting forward the principle of full withdrawal for full peace in order to advance the peace process. |
Вслед за этим Сирия выдвинула принцип полного ухода в обмен на полный мир в целях продвижения мирного процесса. |
States could only guarantee the rights of citizens if they had full capacity to exercise full sovereignty. |
Государства могут гарантировать права граждан, только если они в полной мере способны осуществлять свой полный суверенитет. |
We now need to see the full honouring of commitments entered into, including the full withdrawal of military forces by early October. |
Теперь нам нужно добиваться полного выполнения взятых обязательств, включая полный вывод в начале октября вооруженных сил. |
It is compulsory for the driver "to pay full attention to the road and traffic and exercise full vehicle movement at all times". |
Водитель обязан "в любой момент уделять все свое внимание дороге и дорожному движению и осуществлять полный контроль за транспортным средством". |
In the meantime, a full investigation into the incident is ongoing and a full report will be provided early in October 2011. |
Одновременно проводится полномасштабное расследование этого инцидента, и в начале октября 2011 года будет представлен полный отчет по его результатам. |
It should also ensure that asylum-seekers have full access to early and free legal representation so that their rights under the Covenant receive full protection. |
Ему следует также обеспечить, чтобы просители убежища имели полный доступ к бесплатным услугам юридических представителей на ранних этапах, с тем чтобы их права, закрепленные в Пакте, находились под полной защитой. |
UNDP had not charged the full accrued cost to the income statement or raised the full liabilities in the balance sheet. |
ПРООН не провела полную начисленную стоимость по ведомости поступлений и не отразила полный объем обязательств в балансе активов и пассивов. |
While she appreciated that it had not been possible to present a full budget submission in the time available, aspects of the Mission should be considered in greater detail and every effort made to identify efficiencies when preparing the full budget submission. |
Хотя оратор и понимает, что в отведенное время было невозможно представить полный бюджет, различные аспекты деятельности Миссии следует рассмотреть более подробно и принять все меры к тому, чтобы при подготовке сводного бюджета выявить возможности для повышения эффективности. |
The traditional massages include full body massage, localized massage, sports massage and special full body massage with aromatherapy. |
Традициональные массажи включают полный массаж тела, местный массаж, спортивный массаж и специальный массаж всего тела с ароматерапией. |
I want extra constables, roadblocks at five miles, a full search of the grounds, with dogs, and a full search of the house, basement to attic. |
Мне нужны ещё констебли и патрули в радиусе пяти миль, полное прочёсывание территории с собаками и полный обыск помещения, от подвала до чердака. |
In conclusion, he stressed that, in order to achieve their full measure of self-government as well as to develop economically and socially, the Non-Self-Governing Territories must have full access to the wide range of activities of the United Nations system. |
В заключение оратор особо отметил, что для того, чтобы добиться самоуправления в полном объеме, а также экономического и социального развития, несамоуправляющиеся территории должны получить полный доступ к широкому кругу мероприятий системы Организации Объединенных Наций. |
From the third full month of absence due to pregnancy or confinement, employers may reduce the woman worker's leave by one-twelfth for each full month of absence. |
Начиная с третьего месяца полного отсутствия на работе по причине беременности или родов работодатели имеют право сокращать отпуск работниц на одну двенадцатую часть за один полный месяц. |
Both the Lusaka Ceasefire Agreement and resolutions 1304 and 1341 require the full withdrawal of all foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo, and the Governments concerned must be held to full compliance with their commitments. |
В Лусакском соглашении о прекращении огня и резолюциях 1304 и 1341 предусматривается полный вывод всех иностранных сил с территории Демократической Республики Конго, а также в полной мере выполнение соответствующими правительствами своих обязательств. |
This crisis underscores the need for the full and sustainable implementation of resolution 1559, including the importance of the Government of Lebanon exercising and being able to exercise its full authority throughout Lebanese territory. |
Нынешний кризис подчеркивает необходимость полного и последовательного осуществления резолюции 1559, в том числе важность того, чтобы правительство Ливана могло осуществлять и осуществляло полный контроль над всей ливанской территорией. |
While it holds a full listing of the values of the items purchased as part of this exercise, it has yet to make a full inventory of its older equipment. |
Хотя у него есть полный перечень цен товаров, приобретенных в рамках данного мероприятия, оно еще не провело полной инвентаризации своего старого имущества. |
For us, it is full speed ahead; preferably with Doha, but full speed nevertheless. |
Для нас это сигнал «полный вперед»; предпочтительно с итогами переговоров в Дохе, но в любом случае - «полный вперед». |
Although the full resource requirements of MONUC were yet to be determined and its full deployment was subject to political, military and logistical constraints, the enormous task of the United Nations in the Congo required adequate financial support. |
Хотя полный объем потребностей МООНДРК в ресурсах еще не определен и полное развертывание ее персонала ограничивается политическими, военными и материально-техническими факторами, выполнение громадной задачи Организации Объединенных Наций в Конго требует надлежащей финансовой поддержки. |
To that end, we believe that they can be best achieved through the full implementation of resolutions 1559 and 1680, enabling the Government of Lebanon to assume full control over all its territory. |
Мы считаем, что этого можно достичь путем выполнения в полном объеме резолюций 1559 и 1680 Совета Безопасности, уполномочивающих правительство Ливана взять на себя полный контроль над всей своей территорией. |
At each ordinary session thereafter, the Meeting of the Parties shall elect for a full term of office four or five members as appropriate in order to achieve the full complement of the Committee. |
На каждой последующей очередной сессии Совещание Сторон избирает четырех или пятерых членов на полный срок в зависимости от того, сколько требуют довыборы полного состава Комитета. |