Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
(a) Take particular actions to enhance their productive capacities, ensuring their full and equal access to social and economic services and their participation in the elaboration and implementation of policies that affect their development; а) принимать конкретные меры с целью повышения их производственного потенциала, обеспечивая при этом полный и равный доступ к социальным и экономическим услугам и их участие в разработке и осуществлении политики, касающейся вопросов их развития;
Calls upon the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Republic of Croatia and the state of Bosnia and Herzegovina to ensure full and free access to their territories to all institutions concerned with the implementation of the present resolution, including non-governmental organizations; призывает Союзную Республику Югославию (Сербию и Черногорию), Республику Хорватию и государство Боснию и Герцеговину обеспечить полный и свободный доступ на свои территории для всех учреждений, занимающихся осуществлением настоящей резолюции, включая неправительственные организации;
Calls upon all parties to the conflict in Sierra Leone fully to respect human rights and international humanitarian law and the neutrality and impartiality of humanitarian workers, and to ensure full and unhindered access for humanitarian assistance to affected populations; призывает все стороны в конфликте в Сьерра-Леоне в полной мере уважать права человека и нормы международного гуманитарного права и нейтралитет и беспристрастность сотрудников гуманитарных учреждений и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ пострадавшего населения к гуманитарной помощи;
(c) If he or she has served for less than a full term of nine years, the amount of the pension shall be that proportion of the annual pension which the number of months of his or her actual service bears to 108. с) если он или она прослужили менее чем полный девятилетний срок, размер пенсии составляет ту долю ежегодной пенсии, которая соответствует соотношению числа месяцев его или ее фактической службы и 108.
To conduct within the shortest possible time a full exchange of prisoners of war and other prisoners. They requested the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the International Committee of the Red Cross to extend the necessary assistance for the conduct of this humanitarian activity; в кратчайшие сроки осуществить полный обмен военнопленными и заключенными и обратились с просьбой к Миссии наблюдателей ООН в Таджикистане и Международному комитету Красного Креста оказать необходимое содействие в реализации указанной гуманитарной акции;
While it is not possible or needed in the context of the present report to provide a full account of the United Nations actions pertaining to business and development, examples of specific activities follow: Хотя в контексте настоящего доклада не представляется возможным и не требуется представить полный отчет о деятельности Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к предпринимательству и развитию, отдельные примеры такой деятельности по конкретным направлениям приводятся ниже:
(a) If the judge has served a full term of four years and ceases to hold office after 1 January 2001, the amount of the annual pension shall be two ninths (2/9) of the annual salary; а) если судья прослужил полный четырехлетний срок и вышел в отставку после 1 января 2001 года, то годовая пенсия составляет две девятых (2/9) его годового оклада;
(e) The designation of focal points for women in United Nations peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full access to senior management in the mission area; ё) назначение координаторов по вопросам женщин в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы уровень должности координаторов был достаточно высоким и чтобы они имели полный доступ к старшему руководству в районе миссии;
full time education and training which can last up to 12 months and is primarily aimed at those young people who do not have a National Vocational Qualification at level 2 or equivalent level qualifications and particularly those who lack basic skills for employment; обучение и профессиональная подготовка полный день продолжительностью до 12 месяцев, ориентированная в первую очередь на юношей и девушек, не имеющих национальной профессиональной квалификации уровня 2 или квалификаций эквивалентного уровня, и в особенности на тех, у кого отсутствуют базовые навыки для трудовой деятельности;
if signed a memorandum of understanding in June 1993 on collaborative arrangements with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and forwarded a mid-term report in 1995 and a full report in 1996. if collaborates with the International Standards Organization and UNDP. В июне 1993 года МФ подписала меморандум о взаимопонимании по вопросу о механизмах сотрудничества с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию и представила среднесрочный доклад в 1995 году и полный доклад - в 1996 году. МФ сотрудничает с Международной организацией по стандартизации и ПРООН.
"Constructor's documents" means the full set of data, designs, photographs and other documents furnished by the applicant to the Technical Service or to the competent authority in accordance with the particulars of the data sheet; "Документация изготовителя" - полный комплект данных, чертежей, фотографий и других документов, представляемых заказчиком технической службе или компетентному органу в соответствии с данными, указанными в справочной карточке;
v) Reassess the apportionment of amounts allocated to the support account to optimize the use of such funds; (w) Use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations; v) провести переоценку пропорционального распределения сумм, ассигнуемых на вспомогательный счет, в целях обеспечения оптимального использования таких средств; ш) использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира;
For the purposes of paragraph 1, 'criminal matters' shall mean for the Parties, any investigation and procedure relating to offences defined in accordance with State or domestic laws (the full text of the Treaty is contained in the annexes to this report). З. Для целей пункта 1 Уголовная сфера означает для Сторон любые следственные действия и процедуры в связи с преступлениями, предусмотренными законами штатов или национальными законами . (Полный текст Договора содержится в приложениях к настоящему докладу.)
Further takes note of the full response to the recommendations set out in the report of the independent review, the strategy for business acquisition, progress in implementing internal change, the comprehensive timetable and benchmarks for monitoring progress; З. принимает далее к сведению полный ответ на рекомендации, изложенные в докладе о результатах независимого обзора, стратегию увеличения портфеля заказов, прогресс в осуществлении внутренних преобразований, всеобъемлющий график и базовые показатели для отслеживания прогресса;
Calls upon all those involved in the planning for disarmament, demobilization and reintegration to take into account the particular needs of women and girls associated with armed forces and armed groups and their children, and provide for their full access to these programmes; призывает все стороны, участвующие в процессе планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции, принимать во внимание особые потребности женщин и девочек, связанных с вооруженными силами и вооруженными группами, и их детей и обеспечивать им полный доступ к этим программам;
all departments of the Romanian Naval Authority with responsibilities in operations of arrival or departure of vessels, vessel inspection and trader certification have been informed about the adoption of resolution 1929 (2010) and have received its full text все подразделения Румынской морской администрации, отвечающие за прибытие и отбытие судов, досмотр судов и сертификацию торговых судов, информированы о принятии резолюции 1929 (2010), и им был направлен полный ее текст;
(a) Name and full postal address, telephone and fax numbers and e-mail address of the manufacturer; а) название и полный почтовый адрес, номера телефона и факса и адрес электронной почты изготовителя;
Universal quality primary education - from the age of 6 years - in line with the MDGs, CRC and the requirements of the Constitution, and in order to ensure that, by 2015, all children are able to complete a full course of primary education; всеобщее качественное начальное образование с шестилетнего возраста в соответствии с ЦРДТ, КПР и требованиями Конституции для обеспечения того, чтобы к 2015 году все дети могли пройти полный курс начального образования;
(a) Is the full and realistic life cycle (storage, transport, handling, usage, ...) defined in the military requirements and specification documents for the purposes of design work (including the reliability and safety analyses) and qualification? а) определен ли в военных заявках и спецификационных документах полный и реалистичный жизненный цикл (хранение, транспортировка, обращение, использование...), чтобы позволить проводить конструкторские работы (включая анализ надежности и безопасности) и квалификационные процедуры?
Cooperate fully with the international inquiry commissioned by the European Union, including by providing full, unimpeded access to Tskhinvali region and access to all relevant persons and information for all of the inquiry's experts and staff; Оказывать полное содействие международному расследованию, начатому Европейским союзом, в том числе обеспечив всем экспертам и сотрудникам полный и беспрепятственный доступ в район Цхинвали и ко всем соответствующим лицам и сведениям;
Labour input equals to the sole proprietors and their employees. (The employment mode of sole proprietors (full or part time) is taken into account in the labour input of sole proprietors.) Затраты труда индивидуальных предпринимателей и их работников равны. (При расчете затрат труда индивидуальных предпринимателей учитывается их режим занятости (полный или неполный рабочий день)).
155.50 Grant full access to special rapporteurs and special procedures mandate holders to visit the country, notably the Special Rapporteurs on the right to education, the right to food and on violence against women (Netherlands); 155.50 предоставить специальным докладчикам и мандатариям специальных процедур полный доступ в страну для посещений, в частности Специальным докладчикам по вопросу о праве на образование, праве на питание и насилии в отношении женщин (Нидерланды);
A full report on what the sub-group has accomplished, including its achievements, its conclusions and an evaluation by the Parent Body of the value of the work accomplished and the potential value of continued work. полный отчет о том, какую работу проделала подгруппа, включая результаты ее работы, ее выводы и данную вышестоящим органом оценку полезности продленной работы и возможной пользы от ее продолжения.
(a) Reprints in local languages of the booklet that contains the full text of the Universal Declaration of Human Rights and production of the booklet in other languages as required by United Nations information centres. а) переиздание на местных языках брошюры, содержащей полный текст Всеобщей декларации прав человека, и подготовка брошюры на других языках по просьбе информационных центров Организации Объединенных Наций.
Reaffirming its commitment to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in which it decided, inter alia, to devote sufficient time and at least one full day of the annual session of the General Assembly to reviewing and debating a report of the Secretary-General, подтверждая свою приверженность Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в которой она постановила, в частности, уделять достаточно времени и по меньшей мере один полный рабочий день ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрению и обсуждению доклада Генерального секретаря,