Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Full - Полный"

Примеры: Full - Полный
The integrated census which was based on two large samples (approximately 20 per cent of the population) and full enumeration in institutions enabled better and more concentrated efforts in the sampled household and reduced the response burden on the population. Комплексная перепись, которая опирается на две крупные выборки (примерно 20% населения) и полный учет институционального населения, позволила сосредоточить усилия на включенных в выборку домохозяйствах и снизить нагрузку по предоставлению ответов на население.
The full text of the opening statement, which was made on behalf of the Secretary-General by Mrs. Lakshmi Puri, Director of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, is available on the Internet at. Полный текст вступительного заявления, которое было сделано от имени Генерального секретаря директором Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров г-жой Лакшми Пури, имеется в Интернете по адресу: .
Many farmers in the Pskent and Buka raions of the Tashkent oblast lack knowledge in their areas of specialization and about book-keeping, preparing statistical reports and carrying out agro-technical measures and not one of them could provide a full set of farm enterprise documents. Многим фермерам в Пскентском и Букинском районах Ташкентской области не хватает знаний по специализации, ведению бухгалтерского дела, оформлению документов статистической отчётности, проведению агротехнических мероприятий, ни один из них не смог представить полный пакет документов фермерского хозяйства.
The Ministry of Education and Youth views the full inclusion of all Roma children (ages 7-16) in compulsory education (the first nine years of schooling) as its primary responsibility. Своей главной обязанностью Министерство просвещения и молодежи считает полный охват всех детей-ромов (7-16 лет) обязательным школьным обучением (19 классы).
It is with this objective that the UNECE Road Map and Strategy for promoting ITS is being developed to harmonize and ensure full coverage and implementation of the commonly adopted strategy throughout its 56 member countries. Как раз для этой цели и разрабатываются "дорожная карта" и стратегия ЕЭК ООН по содействию использованию ИТС, чтобы согласовать и обеспечить полный охват и осуществление общепринятой стратегии во всех ее 56 странах-членах.
The full report of the forty sixth meeting was available, while that of the forty seventh meeting would be made available on the Ozone Secretariat's website. Имеется полный доклад о работе сорок шестого совещания, доклад же сорок седьмого совещания будет размещен на веб-сайте секретариата по озону.
(x) During the election campaign period, FARDC and the Government should ensure full access for all candidates to areas affected by the presence of armed groups; х) в течение периода проведения избирательной кампании ВСДРК и правительству следует обеспечить полный доступ для всех кандидатов в районы, в которых находятся вооруженные группы;
The Council reiterates in the strongest terms that any obstruction to freedom of movement of the UN Mission in Sudan (UNMIS) is unacceptable and that UNMIS requires full and unfettered access throughout the mission area. Совет вновь самым решительным образом подтверждает, что любые ограничения на свободу передвижения персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) неприемлемы и что МООНВС требует обеспечить полный и беспрепятственный доступ во всем районе действия Миссии.
Mr. Serrano (spoke in French): In the spirit of brevity, I shall read out an abridged version of the European Union statement, the full version of which is being distributed in the Council Chamber. Г-н Серрано (говорит по-французски): Чтобы быть кратким, я зачитаю сокращенный вариант заявления Европейского союза, полный текст которого сейчас распространяется в зале Совета.
While no disciplines exist under GATS on subsidies on trade in services, the manner in which subsidies may be granted is subject to national treatment requirement if a full national treatment commitment is made in a sector. Хотя в ГАТС не существует никаких норм, регулирующих субсидии в торговле услугами, порядок предоставления субсидий регулируется национальным режимом в том случае, если в отношении данного сектора взято обязательство обеспечить полный национальный режим.
The Committee also requested the Government of Ukraine to provide the full text of the draft Decree of Cabinet Ministers of Ukraine "On approval of public participation in decision-making in the field of environmental protection" in both Ukrainian and English language versions by 1 February 2010. Комитет также просил правительство Украины представить полный текст проекта постановления Кабинета министров Украины "Об утверждении порядка участия общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды" как на украинском, так и на английском языках к 1 февраля 2010 года.
The Meeting of the Parties shall, at its first ordinary session, elect four members to the Committee to serve until the end of the next ordinary session and five members to serve a full term of office. Совещание Сторон на своей первой очередной сессии избирает четырех членов в состав Комитета для работы до конца следующей очередной сессии и пять членов на полный срок полномочий.
Rather than recommending a third review visit, the team proposed that Liberia's Kimberley Process focal point should provide the Chair of the Kimberley Process Working Group on Monitoring a full update on progress, including details on each recommendation, and where no progress has been made. Вместо того чтобы рекомендовать проведение третьей обзорной миссии, Группа рекомендовала координатору Либерии по Кимберлийскому процессу предоставить Председателю Рабочей группы по мониторингу полный и обновленный отчет о достигнутом прогрессе, включая сведения о ходе выполнения каждой рекомендации, или об отсутствии прогресса в той или иной области.
He further stressed the need for a comprehensive and inclusive settlement in Darfur, and expressed concern about the impact of renewed hostilities on civilians and called for full access for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and humanitarian workers. Он далее подчеркнул необходимость всеобъемлющего и учитывающего интересы всех сторон урегулирования в Дарфуре и выразил озабоченность в связи с воздействием возобновившихся вооруженных действий на гражданское население, и призвал обеспечить полный доступ для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и гуманитарных работников.
Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) said that the full text of the oral statement on programme budget implications had been circulated to Committee members and could also be obtained from the Second Committee secretariat. Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) говорит, что полный текст устного заявления о последствиях для бюджета по программам распространен среди членов Комитета, его также можно получить в секретариате Второго комитета.
All parties should ensure full and secure access for all humanitarian personnel and goods, as required by the principles and practices of international humanitarian law and reiterated by the road map. Все стороны должны обеспечить полный и безопасный доступ ко всему гуманитарному персоналу и товарам, как того требуют принципы и практика международного гуманитарного права и подтверждено в "дорожной карте".
Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned that full humanitarian access continues to be elusive and that practical problems, such as timely issuance of visas for United Nations staff and other humanitarian workers, continue to hamper efforts. Тем не менее Специальный докладчик по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что получить полный гуманитарный доступ по-прежнему непросто и практические проблемы, такие как своевременная выдача виз для сотрудников Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала, по-прежнему осложняют работу.
It reiterates that in this case it is only necessary to read the judgement in cassation to see that the Supreme Court carried out a full review, not only of the legal points but also of the facts and the evidence. Государство-участник подчеркивает, что в настоящем деле достаточно ознакомиться с решением суда в рамках процедуры кассационного обжалования, чтобы удостовериться в том, что Верховным судом был проведен полный пересмотр не только правовых аспектов, но и фактов и доказательств.
Furthermore, once a commitment of full market access is made for a specific service (e.g. deposit - taking through Mode 1 (cross-border supply)) for which capital movements are essential to the provision of the service, no capital control could be imposed. Кроме того, после принятия обязательства обеспечить полный доступ на рынки конкретных услуг (например, по приему депозитов в рамках первого способа поставки услуг (трансграничная поставка)), для предоставления которых необходимо движение капитала, контроль за капиталом перестает быть возможным.
The communicant also alleges that in response to the request for the full EIA Report the Directorate replied that the EIA Report could be accessed at its premises only and during working hours from 22 February to 22 March 2010. Кроме того, автор сообщения утверждает, что в ответ на просьбу предоставить полный текст отчета об ОВОС Дирекция сообщила, что с отчетом о результатах ОВОС можно ознакомиться только в здании Дирекции в рабочее время в период с 22 февраля по 22 марта 2010 года.
This remedy, which does not allow for a full and fair analysis of the facts of the case and the evidence of the risks faced, cannot be considered effective. Такое средство правовой защиты, которое не позволяет произвести полный и беспристрастный анализ содержащихся в деле фактов и доказательств существующих рисков, не может рассматриваться как эффективное.
On the rights not enjoyed by the European Union, CARICOM understands and accepts this resolution as containing the full and exhaustive list of rights conferred by the General Assembly on the European Union. Если говорить о правах, которых у Европейского союза нет, то КАРИКОМ понимает и истолковывает эту резолюцию как содержащую полный и исчерпывающий перечень прав, предоставляемых Генеральной Ассамблеей Европейскому союзу.
Despite continued efforts to decrease the dropout rate, further efforts are needed, as approximately 10 per cent of boys and 5 per cent of girls in the UNRWA system do not finish the full cycle of basic education. Несмотря на постоянные усилия по уменьшению показателей отсева, необходимо предпринимать дальнейшие шаги, так как примерно 10 процентов мальчиков и 5 процентов девочек, обучающихся в школах БАПОР, не заканчивают полный курс начального образования.
In its first full year of operation (2005), the Working Capital Facility enabled WFP to reach an additional 8.2 million beneficiaries on time, and achieved direct savings of $20.4 million. За первый полный год своего функционирования (2005 год) этот механизм позволил ВПП своевременно охватить еще 8,2 миллиона бенефициаров и добиться прямой экономии в объеме 20,4 миллиона долларов.
The Secretariat participated in the planning of the programme for the colloquium, ensuring full coverage of the main issues arising under the Rotterdam Rules, as well as ensuring that speakers represented appropriate geographic and legal diversity. Секретариат принял участие в планировании программы работы коллоквиума, обеспечив полный охват основных вопросов, возникающих в связи с Роттердамскими правилами, а также надлежащую географическую представленность и участие представителей различных правовых систем.