A full progress report on the development of the two projects will be given orally by the TEM and TER project manager during the meeting. |
Полный отчет о ходе работы в рамках этих двух проектов будет представлен устно управляющим проектами ТЕА и ТЕЖ в ходе совещания. |
A boatmaster that has a certificate issued by a licensing authority in any of the EU Member States should have full access to all inland waters across the EU. |
Судоводителю, имеющему удостоверение, выданное лицензионным органом в любом из государств - членов ЕС, следует предоставить полный доступ ко всем водным путям в масштабах ЕС. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed justification of the Secretary-General's proposal, including a full list of the functions of the D-1 post. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было предоставлено детальное обоснование предложения Генерального секретаря, в том числе полный перечень функций должности Д1. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the level of funding required in the first full year after establishment or expansion of field-based special political missions since 1 January 2009 (table 2 below). |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему представили информацию об объеме финансирования, необходимого в первый полный год после учреждения или расширения полевых специальных политических миссий в период с 1 января 2009 года (см. таблицу 2 ниже). |
As a part of the mid-term review of the UNFPA strategic plan, a full cost/benefit analysis will be conducted to determine the resources that would be required and the potential return from this segment of donors. |
В рамках среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА будет осуществлен полный анализ затрат/выгод для определения ресурсов, которые потребовались бы, и потенциальной прибыли от этого сегмента доноров. |
Beyond access and attendance, it is important to ensure that children complete the full cycle of primary education, which is a necessary, albeit sometimes insufficient, condition for the acquisition of sustainable literacy skills. |
Помимо доступности и посещаемости школы важно обеспечить, чтобы дети завершили полный курс начального образования, что является необходимым, хотя иногда и недостаточным, условием для приобретения устойчивой грамотности. |
In distinguishing the minimum hourly rate between full time and part time workers, the following approach was adopted, that: |
При установлении минимальной почасовой оплаты лиц, работающих полный и неполный рабочий день, был использован следующий подход: |
That report also contained a full chronology of actions, consultations and reviews by the Task Force for the revision of the Manual on Statistics of International Trade in Services from 2005 to the end of 2009 (ibid., annex). |
В этом докладе приводился также полный хронологический перечень принятых Целевой группой решений и проведенных ею консультаций и обзоров, связанных с пересмотром «Руководства по статистике международной торговли услугами», за период с 2005 по конец 2009 года (там же, приложение). |
The Statistics Division undertook a full revision of the Millennium Development Goals data structure definition to tackle its shortcomings and improve its functionality, as well as to upgrade it to the SDMX version 2.1. |
Статистический отдел провел полный пересмотр определения структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы устранить его недостатки и повысить функциональность, а также обновить его в соответствии с версией 2.1 ОСДМ. |
The full gap analysis builds on the preliminary version, incorporating the comments received during the review process and further drawing on scientific literature, policy reports, institutional research and consultations with experts. |
Полный анализ пробелов построен на предварительном варианте и включает комментарии, полученные в процессе обзора, опираясь также на научную литературу, доклады по вопросам политики, результаты институциональных исследований и консультаций с экспертами. |
The partnership area business plans provide a full list of current partnership area work. |
В бизнес-планах по секторам партнерства дается полный список текущих мероприятий, осуществляющихся в тех или иных секторах. |
CEB to formulate a system-wide policy and strategy on knowledge management, ensuring full access by programme countries to available resources within the United Nations system |
КСР следует сформулировать общесистемную политику и стратегию в области управления знаниями, гарантируя полный доступ стран осуществления программ к имеющимся ресурсам в рамках системы Организации Объединенных Наций |
This full list will also be reviewed at the next Task Force meeting in 2010. |
Этот полный перечень будет также рассмотрен на следующем совещании Целевой группы, проводимом в 2010 году |
She recalled that a summary of the sub-group's report had been provided to the Working Group's forty-first session and that a full report was available. |
Она напомнила о том, что резюме доклада подгруппы было представлено сорок первой сессии Рабочей группы и что в распоряжении имеется и полный вариант доклада. |
On the other hand, the data indicate that women employed full time in rural municipal administrations in most rural municipalities countrywide (in all regions) represent a majority. |
С другой стороны, данные свидетельствуют о том, что женщины, работающие полный рабочий день в местных органах власти большинства сельских муниципалитетов страны (во всех регионах), составляют большинство. |
16 hours a day, for households likely to be at home all day (full heating regime) |
16 часов в день - для домохозяйств, которые могут находиться дома весь день (полный режим отопления) |
Providing a summary of a notification with a link to the full text of the application or risk assessment was considered to be good practice; |
Надлежащей практикой было признано представление резюме уведомления со ссылкой на полный текст заявки или оценки риска; |
China's statistical system includes a full set of statistical indicators to reflect the situation and development of agriculture, rural areas and the rural population. |
Статистическая система Китая включает полный набор статистических показателей, которые отражают положение в сельском хозяйстве и сельских районах и положение сельского населения, а также их развитие. |
The scope of this report does not permit a full listing of all the individual contributions of our members to the many conferences and events in the period under consideration. |
Рамки настоящего доклада не позволяют привести полный перечень индивидуальных вкладов наших членов в многочисленные конференции и мероприятия в ходе рассматриваемого периода. |
The full text of the opinion will be made available to members of the Council and to members of the Legal and Technical Commission. |
В распоряжение членов Совета и членов Юридической и технической комиссии будет предоставлен полный текст заключения. |
The United Nations and human rights monitoring bodies should be granted full access to detention facilities. |
Организации Объединенных Наций и органам контроля за соблюдением прав человека необходимо предоставить полный доступ к центрам содержания под стражей; |
Such arms inherently jeopardize and undermine the ability of the State to exercise full sovereignty and control over its territory, as called for by the Taif Agreement and resolution 1559 (2004). |
Наличие такого оружия уже само по себе ограничивает и подрывает способность государства осуществлять полный суверенитет и контроль над его территорией, как это предусмотрено в Таифском соглашении и резолюции 1559 (2004). |
Such delineation is necessary to enable Lebanon to extend its control and exercise its full sovereignty over all of its territory, as called for by resolution 1701 (2006). |
Делимитация границы необходима Ливану для того, чтобы он мог осуществлять контроль и полный суверенитет над всей своей территорией, к чему призывает резолюция 1701 (2006). |
The Group considers that the presence of boxes containing tear gas grenades is likely to be a breach of the embargo and encourages the Government of Senegal to ensure a full response to its requests for information. |
Группа считает, что наличие ящиков, содержащих гранаты со слезоточивым газом, возможно, является нарушением эмбарго, и призывает правительство Сенегала дать полный ответ на ее просьбы об информации. |
The full scope and nature of the assistance requested from the United Nations will be the subject of further consultation by my Special Adviser with the Libyan transitional authorities and civil society. |
Вопрос о том, каким должен быть полный объем и характер помощи, которую просят оказать Организацию Объединенных Наций, станет предметом дальнейших консультаций моего Специального советника с ливийскими переходными органами власти и гражданским обществом. |